TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:12

Konteks
2:12 While Elisha was watching, he was crying out, “My father, my father! The chariot and horsemen of Israel!” 1  Then he could no longer see him. He grabbed his clothes and tore them in two.

2 Raja-raja 2:15

Konteks

2:15 When the members of the prophetic guild in Jericho, 2  who were standing at a distance, 3  saw him do this, they said, “The spirit that energized Elijah 4  rests upon Elisha.” They went to meet him and bowed down to the ground before him.

2 Raja-raja 4:5

Konteks
4:5 So she left him and closed the door behind her and her sons. As they were bringing the containers to her, she was pouring the olive oil.

2 Raja-raja 4:16

Konteks
4:16 He said, “About this time next year 5  you will be holding a son.” She said, “No, my master! O prophet, do not lie to your servant!”

2 Raja-raja 4:22

Konteks
4:22 She called to her husband, “Send me one of the servants and one of the donkeys, so I can go see the prophet quickly and then return.”

2 Raja-raja 4:35

Konteks
4:35 Elisha 6  went back and walked around in the house. 7  Then he got up on the bed again 8  and bent down over him. The child sneezed seven times and opened his eyes.

2 Raja-raja 4:40

Konteks
4:40 The stew was poured out 9  for the men to eat. When they ate some of the stew, they cried out, “Death is in the pot, O prophet!” They could not eat it.

2 Raja-raja 5:2

Konteks
5:2 Raiding parties went out from Syria and took captive from the land of Israel a young girl, who became a servant to Naaman’s wife.

2 Raja-raja 5:6

Konteks
5:6 He brought the letter to king of Israel. It read: “This is a letter of introduction for my servant Naaman, 10  whom I have sent to be cured of his skin disease.”

2 Raja-raja 6:1

Konteks
Elisha Makes an Ax Head Float

6:1 Some of the prophets 11  said to Elisha, “Look, the place where we meet with you 12  is too cramped 13  for us.

2 Raja-raja 6:33

Konteks
6:33 He was still talking to them when 14  the messenger approached 15  and said, “Look, the Lord is responsible for this disaster! 16  Why should I continue to wait for the Lord to help?”

2 Raja-raja 7:18

Konteks
7:18 The prophet told the king, “Two seahs of barley will sell for a shekel, and a seah of finely milled flour for a shekel; this will happen about this time tomorrow in the gate of Samaria.”

2 Raja-raja 9:11

Konteks

9:11 When Jehu rejoined 17  his master’s servants, they 18  asked him, “Is everything all right? 19  Why did this madman visit you?” He replied, “Ah, it’s not important. You know what kind of man he is and the kinds of things he says.” 20 

2 Raja-raja 9:16

Konteks
9:16 Jehu drove his chariot 21  to Jezreel, for Joram was recuperating 22  there. (Now King Ahaziah of Judah had come down to visit 23  Joram.)

2 Raja-raja 9:26

Konteks
9:26 ‘“Know for sure that I saw the shed blood of Naboth and his sons yesterday,” says the Lord, “and that I will give you what you deserve right here in this plot of land,” 24  says the Lord.’ So now pick him up and throw him into this plot of land, just as the Lord said.” 25 

2 Raja-raja 9:34

Konteks
9:34 He went inside and had a meal. 26  Then he said, “Dispose of this accursed woman’s corpse. Bury her, for after all, she was a king’s daughter.” 27 

2 Raja-raja 10:2

Konteks
10:2 “You have with you the sons of your master, chariots and horses, a fortified city, and weapons. So when this letter arrives, 28 

2 Raja-raja 10:7

Konteks
10:7 When they received the letter, they seized the king’s sons and executed all seventy of them. 29  They put their heads in baskets and sent them to him in Jezreel.

2 Raja-raja 10:17

Konteks
10:17 He went to Samaria and exterminated all the members of Ahab’s family who were still alive in Samaria, 30  just as the Lord had announced to Elijah. 31 

2 Raja-raja 10:22

Konteks
10:22 Jehu ordered the one who was in charge of the wardrobe, 32  “Bring out robes for all the servants of Baal.” So he brought out robes for them.

2 Raja-raja 11:5

Konteks
11:5 He ordered them, “This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace.

2 Raja-raja 13:5

Konteks
13:5 The Lord provided a deliverer 33  for Israel and they were freed from Syria’s power. 34  The Israelites once more lived in security. 35 

2 Raja-raja 13:18

Konteks
13:18 Then Elisha 36  said, “Take the arrows,” and he did so. 37  He told the king of Israel, “Strike the ground!” He struck the ground three times and stopped.

2 Raja-raja 14:14

Konteks
14:14 He took away all the gold and silver, all the items found in the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace, and some hostages. 38  Then he went back to Samaria. 39 

(

2 Raja-raja 17:20

Konteks
17:20 So the Lord rejected all of Israel’s descendants; he humiliated 40  them and handed them over to robbers, until he had thrown them from his presence.

2 Raja-raja 17:36

Konteks
17:36 Instead you must worship the Lord, who brought you up from the land of Egypt by his great power and military ability; 41  bow down to him and offer sacrifices to him.

2 Raja-raja 19:2

Konteks
19:2 He sent Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests, 42  clothed in sackcloth, with this message to the prophet Isaiah son of Amoz:

2 Raja-raja 19:11-12

Konteks
19:11 Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. 43  Do you really think you will be rescued? 44  19:12 Were the nations whom my ancestors destroyed – the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar – rescued by their gods? 45 

2 Raja-raja 19:15-16

Konteks
19:15 Hezekiah prayed before the Lord: “Lord God of Israel, who is enthroned on the cherubs! 46  You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the sky 47  and the earth. 19:16 Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to the message Sennacherib sent and how he taunts the living God! 48 

2 Raja-raja 19:18

Konteks
19:18 They have burned the gods of the nations, 49  for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them. 50 

2 Raja-raja 19:20

Konteks

19:20 Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘I have heard your prayer concerning King Sennacherib of Assyria. 51 

2 Raja-raja 19:31

Konteks

19:31 For a remnant will leave Jerusalem;

survivors will come out of Mount Zion.

The intense devotion of the sovereign Lord 52  to his people 53  will accomplish this.

2 Raja-raja 20:8

Konteks

20:8 Hezekiah had said to Isaiah, “What is the confirming sign that the Lord will heal me and that I will go up to the Lord’s temple the day after tomorrow?”

2 Raja-raja 20:12

Konteks
Messengers from Babylon Visit Hezekiah

20:12 At that time Merodach-Baladan 54  son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah was ill.

2 Raja-raja 20:14-15

Konteks
20:14 Isaiah the prophet visited King Hezekiah and asked him, “What did these men say? Where do they come from?” Hezekiah replied, “They come from the distant land of Babylon.” 20:15 Isaiah 55  asked, “What have they seen in your palace?” Hezekiah replied, “They have seen everything in my palace. I showed them everything 56  in my treasuries.”

2 Raja-raja 21:2

Konteks
21:2 He did evil in the sight of 57  the Lord and committed the same horrible sins practiced by the nations 58  whom the Lord drove out from before the Israelites.

2 Raja-raja 21:13

Konteks
21:13 I will destroy Jerusalem the same way I did Samaria 59  and the dynasty of Ahab. 60  I will wipe Jerusalem clean, just as one wipes a plate on both sides. 61 

2 Raja-raja 23:20

Konteks
23:20 He sacrificed all the priests of the high places on the altars located there, and burned human bones on them. Then he returned to Jerusalem.

2 Raja-raja 23:29

Konteks
23:29 During Josiah’s reign Pharaoh Necho king of Egypt marched toward 62  the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to fight him, but Necho 63  killed him at Megiddo 64  when he saw him.

2 Raja-raja 24:3

Konteks
24:3 Just as the Lord had announced, he rejected Judah because of all the sins which Manasseh had committed. 65 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:12]  1 sn Elisha may be referring to the fiery chariot(s) and horses as the Lord’s spiritual army that fights on behalf of Israel (see 2 Kgs 6:15-17; 7:6). However, the juxtaposition with “my father” (clearly a reference to Elijah as Elisha’s mentor), and the parallel in 2 Kgs 13:14 (where the king addresses Elisha with these words), suggest that Elisha is referring to Elijah. In this case Elijah is viewed as a one man army, as it were. When the Lord spoke through him, his prophetic word was as powerful as an army of chariots and horses. See M. A. Beek, “The Meaning of the Expression ‘The Chariots and Horsemen of Israel’ (II Kings ii 12),” The Witness of Tradition (OTS 17), 1-10.

[2:15]  2 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.

[2:15]  3 tn Heb “and the sons of the prophets who were in Jericho, [who were standing] opposite, saw him and said.”

[2:15]  4 tn Heb “the spirit of Elijah.”

[4:16]  5 tn Heb “at this appointed time, at the time [when it is] reviving.” For a discussion of the second phrase see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 57.

[4:35]  6 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[4:35]  7 tn Heb “and he returned and went into the house, once here and once there.”

[4:35]  8 tn Heb “and he went up.”

[4:40]  9 tn Heb “and they poured out [the stew].” The plural subject is probably indefinite.

[5:6]  10 tn Heb “and now when this letter comes to you, look, I have sent to you Naaman my servant.”

[6:1]  11 tn Heb “the sons of the prophets.”

[6:1]  12 tn Heb “sit before you.”

[6:1]  13 tn Heb “narrow, tight.”

[6:33]  14 tn The Hebrew text also has “look” here.

[6:33]  15 tn Heb “came down to him.”

[6:33]  16 tn Heb “Look, this is a disaster from the Lord.”

[9:11]  17 tn Heb “went out to.”

[9:11]  18 tc The MT has the singular, “he said,” but many witnesses correctly read the plural.

[9:11]  19 tn Heb “Is there peace?”

[9:11]  20 tn Heb “He said, ‘You, you know the man and his thoughts.’” Jehu tries to deflect their question by reminding them that the man is an eccentric individual who says strange things. His reply suggests that the man said nothing of importance. The translation seeks to bring out the tone and intent of Jehu’s reply.

[9:16]  21 tn Heb “rode [or, ‘mounted’] and went.”

[9:16]  22 tn Heb “lying down.”

[9:16]  23 tn Heb “to see.”

[9:26]  24 tn Heb “and I will repay you in this plot of land.”

[9:26]  25 tn Heb “according to the word of the Lord.”

[9:34]  26 tn Heb “and he went and ate and drank.”

[9:34]  27 tn Heb “Attend to this accursed woman and bury her for she was the daughter of a king.”

[10:2]  28 tn Heb “And now when this letter comes to you – with you are the sons of your master and with you are chariots and horses and a fortified city and weapons.”

[10:7]  29 tn Heb “and when the letter came to them, they took the sons of the king and slaughtered seventy men.”

[10:17]  30 tn Heb “and he struck down all the remaining ones to Ahab in Samaria until he destroyed him.”

[10:17]  31 tn Heb “according to the word of the Lord which he spoke to Elijah.”

[10:22]  32 tn Heb “and he said to the one who was over the wardrobe.”

[13:5]  33 sn The identity of this unnamed “deliverer” is debated. For options see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 143.

[13:5]  34 tn Heb “and they went from under the hand of Syria.”

[13:5]  35 tn Heb “and the sons of Israel lived in their tents as before.”

[13:18]  36 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[13:18]  37 tn Heb “and he took [them].”

[14:14]  38 tn Heb “the sons of the pledges.”

[14:14]  39 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[17:20]  40 tn Or “afflicted.”

[17:36]  41 tn Heb “and outstretched arm.”

[19:2]  42 tn Heb “elders of the priests.”

[19:11]  43 tn Heb “Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, annihilating them.”

[19:11]  44 tn Heb “and will you be rescued?” The rhetorical question expects the answer, “No, of course not!”

[19:12]  45 tn Heb “Did the gods of the nations whom my fathers destroyed rescue them – Gozan and Haran, and Rezeph and the sons of Eden who are in Telassar?”

[19:15]  46 sn This refers to the cherub images that were above the ark of the covenant.

[19:15]  47 tn Or “the heavens.”

[19:16]  48 tn Heb “Hear the words of Sennacherib which he sent to taunt the living God.”

[19:18]  49 tn Heb “and they put their gods in the fire.”

[19:18]  50 tn Heb “so they destroyed them.”

[19:20]  51 tn Heb “That which you prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria I have heard.” The verb “I have heard” does not appear in the parallel passage in Isa 37:21, where אֲשֶׁר (’asher) probably has a causal sense, “because.”

[19:31]  52 tn Traditionally “the Lord of hosts.”

[19:31]  53 tn Heb “the zeal of the Lord.” In this context the Lord’s “zeal” refers to his intense devotion to and love for his people which prompts him to protect and restore them. The Qere, along with many medieval Hebrew mss and the ancient versions, has “the zeal of the LORD of hosts” rather than “the zeal of the LORD” (Kethib). The translation follows the Qere here.

[20:12]  54 tc The MT has “Berodach-Baladan,” but several Hebrew, Greek, Aramaic, and Latin witnesses agree with the parallel passage in Isa 39:1 and read “Merodach-Baladan.”

[20:15]  55 tn Heb “he”; the referent (Isaiah) has been specified in the translation for clarity.

[20:15]  56 tn Heb “there was nothing I did not show them.”

[21:2]  57 tn Heb “in the eyes of.”

[21:2]  58 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”

[21:13]  59 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[21:13]  60 tn Heb “I will stretch out over Jerusalem the measuring line of Samaria, and the plumb line of the house of Ahab.” The measuring line and plumb line are normally used in building a structure, not tearing it down. But here they are used ironically as metaphors of judgment, emphasizing that he will give careful attention to the task of judgment.

[21:13]  61 tn Heb “just as one wipes a plate, wiping and turning [it] on its face.” The word picture emphasizes how thoroughly the Lord will judge the city.

[23:29]  62 tn Heb “went up to.” The idiom עַלעָלָה (’alah …’al) can sometimes mean “go up against,” but here it refers to Necho’s attempt to aid the Assyrians in their struggle with the Babylonians.

[23:29]  63 tn Heb “he”; the referent (Necho) has been specified in the translation for clarity.

[23:29]  64 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.

[24:3]  65 tn Heb “Certainly according to the word of the Lord this happened against Judah, to remove [them] from his face because of the sins of Manasseh according to all which he did.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA