TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:16

Konteks
2:16 They said to him, “Look, there are fifty capable men with your servants. Let them go and look for your master, for the wind sent from the Lord 1  may have carried him away and dropped him on one of the hills or in one of the valleys.” But Elisha 2  replied, “Don’t send them out.”

2 Raja-raja 4:13

Konteks
4:13 Elisha said to Gehazi, 3  “Tell her, ‘Look, you have treated us with such great respect. 4  What can I do for you? Can I put in a good word for you with the king or the commander of the army?’” She replied, “I’m quite secure.” 5 

2 Raja-raja 5:7

Konteks
5:7 When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, “Am I God? Can I kill or restore life? Why does he ask me to cure a man of his skin disease? 6  Certainly you must see that he is looking for an excuse to fight me!” 7 

2 Raja-raja 5:11

Konteks
5:11 Naaman went away angry. He said, “Look, I thought for sure he would come out, stand there, invoke the name of the Lord his God, wave his hand over the area, and cure the skin disease.

2 Raja-raja 5:20

Konteks
5:20 Gehazi, the prophet Elisha’s servant, thought, 8  “Look, my master did not accept what this Syrian Naaman offered him. 9  As certainly as the Lord lives, I will run after him and accept something from him.”

2 Raja-raja 5:22

Konteks
5:22 He answered, “Everything is fine. 10  My master sent me with this message, ‘Look, two servants of the prophets just arrived from the Ephraimite hill country. 11  Please give them a talent 12  of silver and two suits of clothes.’”

2 Raja-raja 7:6

Konteks
7:6 The Lord had caused the Syrian camp to hear the sound of chariots and horses and a large army. Then they said to one another, “Look, the king of Israel has paid the kings of the Hittites and Egypt to attack us!”

2 Raja-raja 7:13

Konteks
7:13 One of his advisers replied, “Pick some men and have them take five of the horses that are left in the city. (Even if they are killed, their fate will be no different than that of all the Israelite people – we’re all going to die!) 13  Let’s send them out so we can know for sure what’s going on.” 14 

2 Raja-raja 7:19

Konteks
7:19 But the officer replied to the prophet, “Look, even if the Lord made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?” 15  Elisha 16  said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!” 17 

2 Raja-raja 10:9

Konteks
10:9 In the morning he went out and stood there. Then he said to all the people, “You are innocent. I conspired against my master and killed him. But who struck down all of these men?

2 Raja-raja 17:26

Konteks
17:26 The king of Assyria was told, 18  “The nations whom you deported and settled in the cities of Samaria do not know the requirements of the God of the land, so he has sent lions among them. They are killing the people 19  because they do not know the requirements of the God of the land.”

2 Raja-raja 18:21

Konteks
18:21 Now look, you must be trusting in Egypt, that splintered reed staff. If a man leans for support on it, it punctures his hand and wounds him. That is what Pharaoh king of Egypt does to all who trust in him.

2 Raja-raja 20:5

Konteks
20:5 “Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: “I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. The day after tomorrow 20  you will go up to the Lord’s temple.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:16]  1 tn Or “the spirit of the Lord.”

[2:16]  2 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[4:13]  3 tn Heb “he said to him.”

[4:13]  4 tn Heb “you have turned trembling to us with all this trembling.” The exaggerated language is probably idiomatic. The point seems to be that she has taken great pains or gone out of her way to be kind to them. Her concern was a sign of her respect for the prophetic office.

[4:13]  5 tn Heb “Among my people I am living.” This answer suggests that she has security within the context of her family.

[5:7]  6 tn Heb “Am I God, killing and restoring life, that this one sends to me to cure a man from his skin disease?” In the Hebrew text this is one lengthy rhetorical question, which has been divided up in the translation for stylistic reasons.

[5:7]  7 tn Heb “Indeed, know and see that he is seeking an occasion with respect to me.”

[5:20]  8 tn Heb “said” (i.e., to himself).

[5:20]  9 tn Heb “Look, my master spared this Syrian Naaman by not taking from his hand what he brought.”

[5:22]  10 tn Heb “peace.”

[5:22]  11 tn Heb “Look now, here, two servants came to me from the Ephraimite hill country, from the sons of the prophets.”

[5:22]  12 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75 pounds of silver (cf. NCV, NLT, CEV).

[7:13]  13 tn Heb “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” The MT is dittographic here; the words “that remain in it. Look they are like all the people of Israel” have been accidentally repeated. The original text read, “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.”

[7:13]  14 tn Heb “and let us send so we might see.”

[7:19]  15 tn Heb “the Lord was making holes in the sky, could this thing be?” See the note at 7:2.

[7:19]  16 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[7:19]  17 tn Heb “you will not eat from there.”

[7:19]  tn In the Hebrew text vv. 18-19a are one lengthy sentence, “When the man of God spoke to the king…, the officer replied to the man of God, ‘Look…so soon?’” The translation divides this sentence up for stylistic reasons.

[17:26]  18 tn Heb “and they said to the king of Assyria, saying.” The plural subject of the verb is indefinite.

[17:26]  19 tn Heb “Look they are killing them.”

[20:5]  20 tn Heb “on the third day.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA