2 Raja-raja 2:16
Konteks2:16 They said to him, “Look, there are fifty capable men with your servants. Let them go and look for your master, for the wind sent from the Lord 1 may have carried him away and dropped him on one of the hills or in one of the valleys.” But Elisha 2 replied, “Don’t send them out.”
2 Raja-raja 7:10
Konteks7:10 So they went and called out to the gatekeepers 3 of the city. They told them, “We entered the Syrian camp and there was no one there. We didn’t even hear a man’s voice. 4 But the horses and donkeys are still tied up, and the tents remain up.” 5
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:16] 1 tn Or “the spirit of the
[2:16] 2 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[7:10] 3 tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here.
[7:10] 4 tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.”
[7:10] 5 tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.”