TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:2

Konteks
2:2 Elijah told Elisha, “Stay here, for the Lord has sent me to Bethel.” 1  But Elisha said, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went down to Bethel.

2 Raja-raja 5:16

Konteks
5:16 But Elisha 2  replied, “As certainly as the Lord lives (whom I serve), 3  I will take nothing from you.” Naaman 4  insisted that he take it, but he refused.

2 Raja-raja 6:18

Konteks
6:18 As they approached him, 5  Elisha prayed to the Lord, “Strike these people 6  with blindness.” 7  The Lord 8  struck them with blindness as Elisha requested. 9 

2 Raja-raja 6:33

Konteks
6:33 He was still talking to them when 10  the messenger approached 11  and said, “Look, the Lord is responsible for this disaster! 12  Why should I continue to wait for the Lord to help?”

2 Raja-raja 8:19

Konteks
8:19 But the Lord was unwilling to destroy Judah. He preserved Judah for the sake of 13  his servant David to whom he had promised a perpetual dynasty. 14 

2 Raja-raja 11:17

Konteks

11:17 Jehoiada then drew up a covenant between the Lord and the king and people, stipulating that they should be loyal to the Lord. 15 

2 Raja-raja 12:8

Konteks
12:8 The priests agreed 16  not to collect silver from the people and relieved themselves of personal responsibility for the temple repairs. 17 

2 Raja-raja 13:4

Konteks

13:4 Jehoahaz asked for the Lord’s mercy 18  and the Lord responded favorably, 19  for he saw that Israel was oppressed by the king of Syria. 20 

2 Raja-raja 14:14

Konteks
14:14 He took away all the gold and silver, all the items found in the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace, and some hostages. 21  Then he went back to Samaria. 22 

(

2 Raja-raja 15:35

Konteks
15:35 But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places. He built the Upper Gate to the Lord’s temple.

2 Raja-raja 16:3

Konteks
16:3 He followed in the footsteps of 23  the kings of Israel. He passed his son through the fire, 24  a horrible sin practiced by the nations 25  whom the Lord drove out from before the Israelites.

2 Raja-raja 16:18

Konteks
16:18 He also removed the Sabbath awning 26  that had been built 27  in the temple and the king’s outer entranceway, on account of the king of Assyria. 28 

2 Raja-raja 17:25

Konteks
17:25 When they first moved in, 29  they did not worship 30  the Lord. So the Lord sent lions among them and the lions were killing them.

2 Raja-raja 18:16

Konteks
18:16 At that time King Hezekiah of Judah stripped the metal overlays from the doors of the Lord’s temple and from the posts which he had plated 31  and gave them to the king of Assyria.

2 Raja-raja 18:25

Konteks
18:25 Furthermore it was by the command of the Lord that I marched up against this place to destroy it. The Lord told me, ‘March 32  up against this land and destroy it.’”’” 33 

2 Raja-raja 18:30

Konteks
18:30 Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the Lord when he says, “The Lord will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”

2 Raja-raja 19:12

Konteks
19:12 Were the nations whom my ancestors destroyed – the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar – rescued by their gods? 34 

2 Raja-raja 20:9

Konteks
20:9 Isaiah replied, “This is your sign from the Lord confirming that the Lord will do what he has said. Do you want the shadow to move ahead ten steps or to go back ten steps?” 35 

2 Raja-raja 21:2

Konteks
21:2 He did evil in the sight of 36  the Lord and committed the same horrible sins practiced by the nations 37  whom the Lord drove out from before the Israelites.

2 Raja-raja 22:17

Konteks
22:17 This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices 38  to other gods, angering me with all the idols they have made. 39  My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’”

2 Raja-raja 23:7

Konteks
23:7 He tore down the quarters 40  of the male cultic prostitutes in the Lord’s temple, where women were weaving shrines 41  for Asherah.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:2]  1 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[5:16]  2 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[5:16]  3 tn Heb “before whom I stand.”

[5:16]  4 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.

[6:18]  5 tn Heb “and they came down to him.”

[6:18]  6 tn Or “this nation,” perhaps emphasizing the strength of the Syrian army.

[6:18]  7 tn On the basis of the Akkadian etymology of the word, M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 74) translate “blinding light.” HALOT 761 s.v. סַנְוֵרִים suggests the glosses “dazzling, deception.”

[6:18]  8 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[6:18]  9 tn Heb “according to the word of Elisha.”

[6:33]  10 tn The Hebrew text also has “look” here.

[6:33]  11 tn Heb “came down to him.”

[6:33]  12 tn Heb “Look, this is a disaster from the Lord.”

[8:19]  13 tn The Hebrew has only one sentence, “and the Lord was unwilling to destroy Judah for the sake of.” The translation divides it for the sake of clarity.

[8:19]  14 tn Heb “just as he had promised to give him and his sons a lamp all the days.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty; this is reflected in the translation.

[11:17]  15 tn Heb “and Jehoiada made a covenant between the Lord and [between] the king and [between] the people, to become a people for the Lord, and between the king and [between] the people.” The final words of the verse (“and between the king and [between] the people”) are probably accidentally repeated from earlier in the verse. They do not appear in the parallel account in 2 Chr 23:16. If retained, they probably point to an agreement governing how the king and people should relate to one another.

[12:8]  16 tn Outside of this passage the verb אוּת (’ut) appears only in Gen 34:15-22.

[12:8]  17 tn Heb “and not to repair the damages to the temple.” This does not mean that the priests were no longer interested in repairing the temple. As the following context makes clear, the priests decided to hire skilled workers to repair the damage to the temple, rather than trying to make the repairs themselves.

[13:4]  18 tn Heb “appeased the face of the Lord.”

[13:4]  19 tn Heb “and the Lord heard.”

[13:4]  20 tn Heb “for he saw the oppression of Israel, for the king of Syria oppressed them.”

[14:14]  21 tn Heb “the sons of the pledges.”

[14:14]  22 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[16:3]  23 tn Heb “he walked in the way of.”

[16:3]  24 sn This may refer to child sacrifice, though some interpret it as a less drastic cultic practice. For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 266-67.

[16:3]  25 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”

[16:18]  26 tn The precise meaning of the Hebrew term מוּסַךְ (musakh; Qere) / מִיסַךְ (misakh; Kethib) is uncertain. For discussion see HALOT 557 s.v. מוּסַךְ and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 189-90.

[16:18]  27 tn Heb “that they built.”

[16:18]  28 sn It is doubtful that Tiglath-pileser ordered these architectural changes. Ahaz probably made these changes so he could send some of the items and materials to the Assyrian king as tribute. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 190, 193.

[17:25]  29 tn Heb “in the beginning of their living there.”

[17:25]  30 tn Heb “fear.”

[18:16]  31 tn Heb “At that time Hezekiah stripped the doors of the Lord’s temple, and the posts which Hezekiah king of Judah had plated.”

[18:25]  32 tn Heb “Go.”

[18:25]  33 sn In v. 25 the chief adviser develops further the argument begun in v. 22. He claims that Hezekiah has offended the Lord and that the Lord has commissioned Assyria as his instrument of discipline and judgment.

[19:12]  34 tn Heb “Did the gods of the nations whom my fathers destroyed rescue them – Gozan and Haran, and Rezeph and the sons of Eden who are in Telassar?”

[20:9]  35 tn The Hebrew הָלַךְ (halakh, a perfect), “it has moved ahead,” should be emended to הֲיֵלֵךְ (hayelekh, an imperfect with interrogative he [ה] prefixed), “shall it move ahead.”

[21:2]  36 tn Heb “in the eyes of.”

[21:2]  37 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”

[22:17]  38 tn Or “burned incense.”

[22:17]  39 tn Heb “angering me with all the work of their hands.” The translation assumes that this refers to idols they have manufactured (note the preceding reference to “other gods,” as well as 19:18). However, it is possible that this is a general reference to their sinful practices, in which case one might translate, “angering me by all the things they do.”

[23:7]  40 tn Or “cubicles.” Heb “houses.”

[23:7]  41 tn Heb “houses.” Perhaps tent-shrines made from cloth are in view (see BDB 109 s.v. בַּיִת). M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 286) understand this as referring to clothes made for images of the goddess.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA