TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:8

Konteks
2:8 Elijah took his cloak, folded it up, and hit the water with it. The water divided, and the two of them crossed over on dry ground.

2 Raja-raja 4:5

Konteks
4:5 So she left him and closed the door behind her and her sons. As they were bringing the containers to her, she was pouring the olive oil.

2 Raja-raja 6:1

Konteks
Elisha Makes an Ax Head Float

6:1 Some of the prophets 1  said to Elisha, “Look, the place where we meet with you 2  is too cramped 3  for us.

2 Raja-raja 6:6

Konteks
6:6 The prophet 4  asked, “Where did it drop in?” When he showed him the spot, Elisha 5  cut off a branch, threw it in at that spot, and made the ax head float.

2 Raja-raja 7:5

Konteks
7:5 So they started toward 6  the Syrian camp at dusk. When they reached the edge of the Syrian camp, there was no one there.

2 Raja-raja 7:18

Konteks
7:18 The prophet told the king, “Two seahs of barley will sell for a shekel, and a seah of finely milled flour for a shekel; this will happen about this time tomorrow in the gate of Samaria.”

2 Raja-raja 8:2

Konteks
8:2 So the woman did as the prophet said. 7  She and her family went and lived in the land of the Philistines for seven years.

2 Raja-raja 9:2

Konteks
9:2 When you arrive there, look for Jehu son of Jehoshaphat son of Nimshi and take him aside into an inner room. 8 

2 Raja-raja 9:26

Konteks
9:26 ‘“Know for sure that I saw the shed blood of Naboth and his sons yesterday,” says the Lord, “and that I will give you what you deserve right here in this plot of land,” 9  says the Lord.’ So now pick him up and throw him into this plot of land, just as the Lord said.” 10 

2 Raja-raja 13:16

Konteks
13:16 Then Elisha 11  told the king of Israel, “Aim the bow.” 12  He did so, 13  and Elisha placed his hands on the king’s hands.

2 Raja-raja 14:18

Konteks
14:18 The rest of the events of Amaziah’s reign are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah. 14 

2 Raja-raja 16:18

Konteks
16:18 He also removed the Sabbath awning 15  that had been built 16  in the temple and the king’s outer entranceway, on account of the king of Assyria. 17 

2 Raja-raja 19:19

Konteks
19:19 Now, O Lord our God, rescue us from his power, so that all the kingdoms of the earth will know that you, Lord, are the only God.”

2 Raja-raja 19:31

Konteks

19:31 For a remnant will leave Jerusalem;

survivors will come out of Mount Zion.

The intense devotion of the sovereign Lord 18  to his people 19  will accomplish this.

2 Raja-raja 20:3

Konteks
20:3 “Please, Lord. Remember how I have served you 20  faithfully and with wholehearted devotion, 21  and how I have carried out your will.” 22  Then Hezekiah wept bitterly. 23 

2 Raja-raja 20:17

Konteks
20:17 ‘Look, a time is 24  coming when everything in your palace and the things your ancestors have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.

2 Raja-raja 21:9

Konteks
21:9 But they did not obey, 25  and Manasseh misled them so that they sinned more than the nations whom the Lord had destroyed from before the Israelites.

2 Raja-raja 25:11

Konteks
25:11 Nebuzaradan, the captain of the royal guard, deported the rest of the people who were left in the city, those who had deserted to the king of Babylon, and the rest of the craftsmen. 26 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:1]  1 tn Heb “the sons of the prophets.”

[6:1]  2 tn Heb “sit before you.”

[6:1]  3 tn Heb “narrow, tight.”

[6:6]  4 tn Heb “man of God” (also in v. 9).

[6:6]  5 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[7:5]  6 tn Heb “they arose to go to.”

[8:2]  7 tn Heb “and the woman got up and did according to the word of the man of God.”

[9:2]  8 tn Heb “and go and set him apart from his brothers and bring him into an inner room in an inner room.”

[9:26]  9 tn Heb “and I will repay you in this plot of land.”

[9:26]  10 tn Heb “according to the word of the Lord.”

[13:16]  11 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[13:16]  12 tn Heb “Cause your hand to ride on the bow.”

[13:16]  13 tn Heb “and he caused his hand to ride.”

[14:18]  14 tn Heb “As for the rest of the events of Amaziah, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?”

[16:18]  15 tn The precise meaning of the Hebrew term מוּסַךְ (musakh; Qere) / מִיסַךְ (misakh; Kethib) is uncertain. For discussion see HALOT 557 s.v. מוּסַךְ and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 189-90.

[16:18]  16 tn Heb “that they built.”

[16:18]  17 sn It is doubtful that Tiglath-pileser ordered these architectural changes. Ahaz probably made these changes so he could send some of the items and materials to the Assyrian king as tribute. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 190, 193.

[19:31]  18 tn Traditionally “the Lord of hosts.”

[19:31]  19 tn Heb “the zeal of the Lord.” In this context the Lord’s “zeal” refers to his intense devotion to and love for his people which prompts him to protect and restore them. The Qere, along with many medieval Hebrew mss and the ancient versions, has “the zeal of the LORD of hosts” rather than “the zeal of the LORD” (Kethib). The translation follows the Qere here.

[20:3]  20 tn Heb “walked before you.” For a helpful discussion of the background and meaning of this Hebrew idiom, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 254.

[20:3]  21 tn Heb “and with a complete heart.”

[20:3]  22 tn Heb “and that which is good in your eyes I have done.”

[20:3]  23 tn Heb “wept with great weeping.”

[20:17]  24 tn Heb “days are.”

[21:9]  25 tn Heb “listen.”

[25:11]  26 tc The MT has “the multitude.” But הֶהָמוֹן (hehamon) should probably be emended to הֶאָמוֹן (heamon).



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA