TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:9

Konteks

2:9 When they had crossed over, Elijah said to Elisha, “What can I do for you, 1  before I am taken away from you?” Elisha answered, “May I receive a double portion of the prophetic spirit that energizes you.” 2 

2 Raja-raja 2:16

Konteks
2:16 They said to him, “Look, there are fifty capable men with your servants. Let them go and look for your master, for the wind sent from the Lord 3  may have carried him away and dropped him on one of the hills or in one of the valleys.” But Elisha 4  replied, “Don’t send them out.”

2 Raja-raja 3:21

Konteks
3:21 Now all Moab had heard that the kings were attacking, 5  so everyone old enough to fight was mustered and placed at the border. 6 

2 Raja-raja 3:24

Konteks
3:24 When they approached the Israelite camp, the Israelites rose up and struck down the Moabites, who then ran from them. The Israelites 7  thoroughly defeated 8  Moab.

2 Raja-raja 4:27

Konteks
4:27 But when she reached the prophet on the mountain, she grabbed hold of his feet. Gehazi came near to push her away, but the prophet said, “Leave her alone, for she is very upset. 9  The Lord has kept the matter hidden from me; he didn’t tell me about it.”

2 Raja-raja 5:1

Konteks
Elisha Heals a Syrian General

5:1 Now Naaman, the commander of the king of Syria’s army, was esteemed and respected by his master, 10  for through him the Lord had given Syria military victories. But this great warrior had a skin disease. 11 

2 Raja-raja 7:1

Konteks
7:1 Elisha replied, “Hear the word of the Lord! This is what the Lord says, ‘About this time tomorrow a seah 12  of finely milled flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria.’”

2 Raja-raja 14:10

Konteks
14:10 You thoroughly defeated Edom 13  and it has gone to your head! 14  Gloat over your success, 15  but stay in your palace. Why bring calamity on yourself? Why bring down yourself and Judah along with you?” 16 

2 Raja-raja 17:15

Konteks
17:15 They rejected his rules, the covenant he had made with their ancestors, and the laws he had commanded them to obey. 17  They paid allegiance to 18  worthless idols, and so became worthless to the Lord. 19  They copied the practices of the surrounding nations in blatant disregard of the Lord’s command. 20 

2 Raja-raja 17:23

Konteks
17:23 Finally 21  the Lord rejected Israel 22  just as he had warned he would do 23  through all his servants the prophets. Israel was deported from its land to Assyria and remains there to this very day.

2 Raja-raja 19:32

Konteks

19:32 So this is what the Lord says about the king of Assyria:

“He will not enter this city,

nor will he shoot an arrow here. 24 

He will not attack it with his shield-carrying warriors, 25 

nor will he build siege works against it.

2 Raja-raja 21:16

Konteks

21:16 Furthermore Manasseh killed so many innocent people, he stained Jerusalem with their blood from end to end, 26  in addition to encouraging Judah to sin by doing evil in the sight of the Lord. 27 

2 Raja-raja 23:17

Konteks
23:17 He asked, “What is this grave marker I see?” The men from the city replied, “It’s the grave of the prophet 28  who came from Judah and foretold these very things you have done to the altar of Bethel.”

2 Raja-raja 23:27

Konteks
23:27 The Lord announced, “I will also spurn Judah, 29  just as I spurned Israel. I will reject this city that I chose – both Jerusalem and the temple, about which I said, “I will live there.” 30 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:9]  1 tn Heb “Ask! What can I do for you….?”

[2:9]  2 tn Heb “May a double portion of your spirit come to me.”

[2:16]  3 tn Or “the spirit of the Lord.”

[2:16]  4 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[3:21]  5 tn Heb “had come up to fight them.”

[3:21]  6 tn Heb “and they mustered all who tied on a belt and upwards, and they stood at the border.”

[3:24]  7 tn Heb “they.”

[3:24]  8 tc The consonantal text (Kethib) suggests, “and they went, striking down,” but the marginal reading (Qere) is “they struck down, striking down.” For a discussion of the textual problem, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 46.

[4:27]  9 tn Heb “her soul [i.e., ‘disposition’] is bitter.”

[5:1]  10 tn Heb “was a great man before his master and lifted up with respect to the face.”

[5:1]  11 tn For a discussion of מְצֹרָע (mÿtsora’), traditionally translated “leprous,” see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 63. Naaman probably had a skin disorder of some type, not leprosy/Hansen’s disease.

[7:1]  12 sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts.

[14:10]  13 tn Or “you have indeed defeated Edom.”

[14:10]  14 tn Heb “and your heart has lifted you up.”

[14:10]  15 tn Heb “be glorified.”

[14:10]  16 tn Heb “Why get involved in calamity and fall, you and Judah with you?”

[17:15]  17 tn Or “and his warnings he had given them.”

[17:15]  18 tn Heb “They went [or, ‘followed’] after.” This idiom probably does not mean much if translated literally. It is found most often in Deuteronomy or in literature related to the covenant. It refers in the first instance to loyalty to God and to His covenant or His commandments (1 Kgs 14:8; 2 Chr 34:31) with the metaphor of a path or way underlying it (Deut 11:28; 28:14). To “follow other gods” was to abandon this way and this loyalty (to “abandon” or “forget” God, Judg 2:12; Hos 2:13) and to follow the customs or religious traditions of the pagan nations (2 Kgs 17:15). The classic text on “following” God or another god is 1 Kgs 18:18, 21 where Elijah taunts the people with “halting between two opinions” whether the Lord was the true God or Baal was. The idiom is often found followed by “to serve and to worship” or “they served and worshiped” such and such a god or entity (Jer 8:2; 11:10; 13:10; 16:11; 25:6; 35:15).

[17:15]  19 tn Heb “they followed after the worthless thing/things and became worthless.” The words “to the Lord” are not in the Hebrew text but are implicit from the context. There is an obvious wordplay on the verb “became worthless” and the noun “worthless thing”, which is probably to be understood collectively and to refer to idols as it does in Jer 8:19; 10:8; 14:22; Jonah 2:8.

[17:15]  20 tn Heb “and [they walked] after the nations which were around them, concerning which the Lord commanded them not to do like them.”

[17:23]  21 tn Heb “until.”

[17:23]  22 tn Heb “the Lord turned Israel away from his face.”

[17:23]  23 tn Heb “just as he said.”

[19:32]  24 tn Heb “there.”

[19:32]  25 tn Heb “[with] a shield.” By metonymy the “shield” stands for the soldier who carries it.

[21:16]  26 tn Heb “and also Manasseh shed very much innocent blood, until he filled Jerusalem from mouth to mouth.”

[21:16]  27 tn Heb “apart from his sin which he caused Judah to commit, by doing what is evil in the eyes of the Lord.”

[23:17]  28 tn Heb “man of God.”

[23:27]  29 tn Heb “Also Judah I will turn away from my face.”

[23:27]  30 tn Heb “My name will be there.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA