2 Raja-raja 21:11
Konteks21:11 “King Manasseh of Judah has committed horrible sins. 1 He has sinned more than the Amorites before him and has encouraged Judah to sin by worshiping his disgusting idols. 2
Yesaya 59:6-7
Konteks59:6 Their webs cannot be used for clothing;
they cannot cover themselves with what they make.
Their deeds are sinful;
they commit violent crimes. 3
59:7 They are eager to do evil, 4
quick to shed innocent blood. 5
Their thoughts are sinful;
they crush and destroy. 6
Yeremia 22:17
Konteks22:17 But you are always thinking and looking
for ways to increase your wealth by dishonest means.
Your eyes and your heart are set
on killing some innocent person
and committing fraud and oppression. 7
Yehezkiel 16:49
Konteks16:49 “‘See here – this was the iniquity 8 of your sister Sodom: She and her daughters had majesty, abundance of food, and enjoyed carefree ease, but they did not help 9 the poor and needy.
Habakuk 2:6
Konteks2:6 “But all these nations will someday taunt him 10
and ridicule him with proverbial sayings: 11
‘The one who accumulates what does not belong to him is as good as dead 12
(How long will this go on?) 13 –
he who gets rich by extortion!’ 14
[21:11] 1 tn Heb “these horrible sins.”
[21:11] 2 sn See the note at 1 Kgs 15:12.
[59:6] 3 tn Heb “their deeds are deeds of sin, and the work of violence [is] in their hands.”
[59:7] 4 tn Heb “their feet run to evil.”
[59:7] 5 tn Heb “they quickly pour out innocent blood.”
[59:7] 6 tn Heb “their thoughts are thoughts of sin, destruction and crushing [are] in their roadways.”
[22:17] 7 tn Heb “Your eyes and your heart do not exist except for dishonest gain and for innocent blood to shed [it] and for fraud and for oppression to do [them].” The sentence has been broken up to conform more to English style and the significance of “eyes” and “heart” explained before they are introduced into the translation.
[16:49] 9 tn Heb “strengthen the hand of.”
[2:6] 10 tn Heb “Will not these, all of them, take up a taunt against him…?” The rhetorical question assumes the response, “Yes, they will.” The present translation brings out the rhetorical force of the question by rendering it as an affirmation.
[2:6] 11 tn Heb “and a mocking song, riddles, against him? And one will say.”
[2:6] 12 tn Heb “Woe [to] the one who increases [what is] not his.” The Hebrew term הוֹי (hoy, “woe,” “ah”) was used in funeral laments and carries the connotation of death.
[2:6] 13 tn This question is interjected parenthetically, perhaps to express rhetorically the pain and despair felt by the Babylonians’ victims.
[2:6] 14 tn Heb “and the one who makes himself heavy [i.e., wealthy] [by] debts.” Though only appearing in the first line, the term הוֹי (hoy) is to be understood as elliptical in the second line.




