TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 21:3

Konteks
21:3 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed; he set up altars for Baal and made an Asherah pole just like King Ahab of Israel had done. He bowed down to all the stars in the sky 1  and worshiped 2  them.

2 Raja-raja 21:6

Konteks
21:6 He passed his son 3  through the fire 4  and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it. 5  He did a great amount of evil in the sight of the Lord, provoking him to anger. 6 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:3]  1 sn See the note at 2 Kgs 17:16.

[21:3]  2 tn Or “served.”

[21:6]  3 tc The LXX has the plural “his sons” here.

[21:6]  4 sn See the note at 2 Kgs 16:3.

[21:6]  5 tn Heb “and he set up a ritual pit, along with conjurers.” The Hebrew אוֹב (’ov), “ritual pit,” refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. In 1 Sam 28:7 the witch of Endor is called a בַעֲלַת אוֹב (baalatov), “owner of a ritual pit.” See H. Hoffner, “Second millennium Antecedents to the Hebrew ’OñBù,” JBL 86 (1967), 385-401.

[21:6]  6 tc Heb “and he multiplied doing what is evil in the eyes of the Lord, angering.” The third masculine singular pronominal suffix (“him”) has been accidentally omitted in the MT by haplography (note the vav that immediately follows).



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA