TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 23:11

Konteks
23:11 He removed from the entrance to the Lord’s temple the statues of horses 1  that the kings of Judah had placed there in honor of the sun god. (They were kept near the room of Nathan Melech the eunuch, which was situated among the courtyards.) 2  He burned up the chariots devoted to the sun god. 3 

2 Raja-raja 23:13

Konteks
23:13 The king ruined the high places east of Jerusalem, south of the Mount of Destruction, 4  that King Solomon of Israel had built for the detestable Sidonian goddess Astarte, the detestable Moabite god Chemosh, and the horrible Ammonite god Milcom.

2 Raja-raja 23:27

Konteks
23:27 The Lord announced, “I will also spurn Judah, 5  just as I spurned Israel. I will reject this city that I chose – both Jerusalem and the temple, about which I said, “I will live there.” 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:11]  1 tn The MT simply reads “the horses.” The words “statues of” have been supplied in the translation for clarity.

[23:11]  2 tn Heb “who/which was in the […?].” The meaning of the Hebrew term פַּרְוָרִים (parvarim), translated here “courtyards,” is uncertain. The relative clause may indicate where the room was located or explain who Nathan Melech was, “the eunuch who was in the courtyards.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 288-89, who translate “the officer of the precincts.”

[23:11]  3 tn Heb “and the chariots of the sun he burned with fire.”

[23:13]  4 sn This is a derogatory name for the Mount of Olives, involving a wordplay between מָשְׁחָה (mashÿkhah), “anointing,” and מַשְׁחִית (mashÿkhit), “destruction.” See HALOT 644 s.v. מַשְׁחִית and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 289.

[23:27]  5 tn Heb “Also Judah I will turn away from my face.”

[23:27]  6 tn Heb “My name will be there.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA