2 Raja-raja 24:1
Konteks24:1 During Jehoiakim’s reign, 1 King Nebuchadnezzar of Babylon attacked. 2 Jehoiakim was his subject for three years, but then he rebelled against him. 3
Mazmur 7:3
Konteks7:3 O Lord my God, if I have done what they say, 4
or am guilty of unjust actions, 5
Yeremia 4:7
Konteks4:7 Like a lion that has come up from its lair 6
the one who destroys nations has set out from his home base. 7
He is coming out to lay your land waste.
Your cities will become ruins and lie uninhabited.
Yeremia 13:2
Konteks13:2 So I bought the shorts as the Lord had told me to do 8 and put them on. 9


[24:1] 1 tn Heb “In his days.”
[24:1] 2 tn Heb “came up.” Perhaps an object (“against him”) has been accidentally omitted from the text. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 306.
[24:1] 3 tn The Hebrew text has “and he turned and rebelled against him.”
[7:3] 4 tn Heb “if I have done this.”
[7:3] 5 tn Heb “if there is injustice in my hands.” The “hands” figuratively suggest deeds or actions.
[4:7] 6 tn Heb “A lion has left its lair.” The metaphor is turned into a simile for clarification. The word translated “lair” has also been understood to refer to a hiding place. However, it appears to be cognate in meaning to the word translated “lair” in Ps 10:9; Jer 25:38, a word which also refers to the abode of the
[13:2] 8 tn Heb “according to the word of the
[13:2] 9 tn Heb “upon your loins.” The “loins” were the midriff of the body from the waist to the knees. For a further discussion including the figurative uses see R. C. Dentan, “Loins,” IDB 3:149-50.