TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 3:14

Konteks
3:14 Elisha said, “As certainly as the Lord who rules over all 1  lives (whom I serve), 2  if I did not respect King Jehoshaphat of Judah, 3  I would not pay attention to you or acknowledge you. 4 

2 Raja-raja 4:5

Konteks
4:5 So she left him and closed the door behind her and her sons. As they were bringing the containers to her, she was pouring the olive oil.

2 Raja-raja 5:2

Konteks
5:2 Raiding parties went out from Syria and took captive from the land of Israel a young girl, who became a servant to Naaman’s wife.

2 Raja-raja 6:11

Konteks
6:11 This made the king of Syria upset. 5  So he summoned his advisers 6  and said to them, “One of us must be helping the king of Israel.” 7 

2 Raja-raja 7:7

Konteks
7:7 So they got up and fled at dusk, leaving behind their tents, horses, and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.

2 Raja-raja 7:18

Konteks
7:18 The prophet told the king, “Two seahs of barley will sell for a shekel, and a seah of finely milled flour for a shekel; this will happen about this time tomorrow in the gate of Samaria.”

2 Raja-raja 8:18

Konteks
8:18 He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter. 8  He did evil in the sight of 9  the Lord.

2 Raja-raja 9:11

Konteks

9:11 When Jehu rejoined 10  his master’s servants, they 11  asked him, “Is everything all right? 12  Why did this madman visit you?” He replied, “Ah, it’s not important. You know what kind of man he is and the kinds of things he says.” 13 

2 Raja-raja 13:14

Konteks
Elisha Makes One Final Prophecy

13:14 Now Elisha had a terminal illness. 14  King Joash of Israel went down to visit him. 15  He wept before him and said, “My father, my father! The chariot 16  and horsemen of Israel!” 17 

2 Raja-raja 15:19

Konteks
15:19 Pul 18  king of Assyria invaded the land, and Menahem paid 19  him 20  a thousand talents 21  of silver to gain his support 22  and to solidify his control of the kingdom. 23 

2 Raja-raja 17:9

Konteks
17:9 The Israelites said things about the Lord their God that were not right. 24  They built high places in all their cities, from the watchtower to the fortress. 25 

2 Raja-raja 17:17

Konteks
17:17 They passed their sons and daughters through the fire, 26  and practiced divination and omen reading. They committed themselves to doing evil in the sight of the Lord and made him angry. 27 

2 Raja-raja 17:31

Konteks
17:31 the Avvites made Nibhaz and Tartak, 28  and the Sepharvites burned their sons in the fire as an offering to Adrammelech and Anammelech, 29  the gods of Sepharvaim.

2 Raja-raja 18:24

Konteks
18:24 Certainly you will not refuse one of my master’s minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen. 30 

2 Raja-raja 19:15

Konteks
19:15 Hezekiah prayed before the Lord: “Lord God of Israel, who is enthroned on the cherubs! 31  You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the sky 32  and the earth.

2 Raja-raja 23:28-29

Konteks

23:28 The rest of the events of Josiah’s reign and all his accomplishments are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah. 33  23:29 During Josiah’s reign Pharaoh Necho king of Egypt marched toward 34  the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to fight him, but Necho 35  killed him at Megiddo 36  when he saw him.

2 Raja-raja 23:34

Konteks
23:34 Pharaoh Necho made Josiah’s son Eliakim king in Josiah’s place, and changed his name to Jehoiakim. He took Jehoahaz to Egypt, where he died. 37 

2 Raja-raja 25:11

Konteks
25:11 Nebuzaradan, the captain of the royal guard, deported the rest of the people who were left in the city, those who had deserted to the king of Babylon, and the rest of the craftsmen. 38 

2 Raja-raja 25:13

Konteks

25:13 The Babylonians broke the two bronze pillars in the Lord’s temple, as well as the movable stands and the big bronze basin called the “The Sea.” 39  They took the bronze to Babylon.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:14]  1 tn Traditionally “the Lord of hosts.”

[3:14]  2 tn Heb “before whom I stand.”

[3:14]  3 tn Heb “if I did not lift up the face of Jehoshaphat the king of Judah.”

[3:14]  4 tn Heb “I would not look at you or see you.”

[6:11]  5 tn Heb “and the heart of the king of Syria was stirred up over this thing.”

[6:11]  6 tn Heb “servants.”

[6:11]  7 tn Heb “Will you not tell me who among us [is] for the king of Israel?” The sarcastic rhetorical question expresses the king’s suspicion.

[8:18]  8 tn Heb “he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife.”

[8:18]  9 tn Heb “in the eyes of.”

[9:11]  10 tn Heb “went out to.”

[9:11]  11 tc The MT has the singular, “he said,” but many witnesses correctly read the plural.

[9:11]  12 tn Heb “Is there peace?”

[9:11]  13 tn Heb “He said, ‘You, you know the man and his thoughts.’” Jehu tries to deflect their question by reminding them that the man is an eccentric individual who says strange things. His reply suggests that the man said nothing of importance. The translation seeks to bring out the tone and intent of Jehu’s reply.

[13:14]  14 tn Heb “Now Elisha was ill with the illness by which he would die.”

[13:14]  15 tn Heb “went down to him.”

[13:14]  16 tn Though the noun is singular here, it may be collective, in which case it could be translated “chariots.”

[13:14]  17 sn By comparing Elisha to a one-man army, the king emphasizes the power of the prophetic word. See the note at 2:12.

[15:19]  18 sn Pul was a nickname of Tiglath-pileser III (cf. 15:29). See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 171-72.

[15:19]  19 tn Heb “gave.”

[15:19]  20 tn Heb “Pul.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

[15:19]  21 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75,000 pounds of silver (cf. NCV “about seventy-four thousand pounds”); NLT “thirty-seven tons”; CEV “over thirty tons”; TEV “34,000 kilogrammes.”

[15:19]  22 tn Heb “so his hands would be with him.”

[15:19]  23 tn Heb “to keep hold of the kingdom in his hand.”

[17:9]  24 tn The meaning of the verb וַיְחַפְּאוּ (vayÿkhappÿu), translated here “said,” is uncertain. Some relate it to the verbal root חָפַה (khafah), “to cover,” and translate “they did it in secret” (see BDB 341 s.v. חָפָא). However, the pagan practices specified in the following sentences were hardly done in secret. Others propose a meaning “ascribe, impute,” which makes good contextual sense but has little etymological support (see HALOT 339 s.v. חפא). In this case Israel claimed that the Lord authorized their pagan practices.

[17:9]  25 sn That is, from the city’s perimeter to the central citadel.

[17:17]  26 sn See the note at 2 Kgs 16:3.

[17:17]  27 tn Heb “they sold themselves to doing what was evil in the eyes of the Lord, angering him.”

[17:31]  28 sn Nibhaz and Tartak were two Elamite deities. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 212.

[17:31]  29 sn Adrammelech and Anammelech, the gods of the Sepharvaim are unknown in extra-biblical literature. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 212.

[18:24]  30 tn Heb “How can you turn back the face of an official [from among] the least of my master’s servants and trust in Egypt for chariots and horsemen?” In vv. 23-24 the chief adviser develops further the argument begun in v. 21. His reasoning seems to be as follows: “In your weakened condition you obviously need military strength. Agree to the king’s terms and I will personally give you more horses than you are capable of outfitting. If I, a mere minor official, am capable of giving you such military might, just think what power the king has. There is no way the Egyptians can match our strength. It makes much better sense to deal with us.”

[19:15]  31 sn This refers to the cherub images that were above the ark of the covenant.

[19:15]  32 tn Or “the heavens.”

[23:28]  33 tn Heb “As for the rest of the events of Josiah, and all which he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?”

[23:29]  34 tn Heb “went up to.” The idiom עַלעָלָה (’alah …’al) can sometimes mean “go up against,” but here it refers to Necho’s attempt to aid the Assyrians in their struggle with the Babylonians.

[23:29]  35 tn Heb “he”; the referent (Necho) has been specified in the translation for clarity.

[23:29]  36 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.

[23:34]  37 tn Heb “and he took Jehoahaz, and he came to Egypt and he died there.”

[25:11]  38 tc The MT has “the multitude.” But הֶהָמוֹן (hehamon) should probably be emended to הֶאָמוֹן (heamon).

[25:13]  39 sn See the note at 1 Kgs 7:23.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA