TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 4:10

Konteks
4:10 Let’s make a small private upper room 1  and furnish it with 2  a bed, table, chair, and lamp. When he visits us, he can stay there.”

Ayub 31:32

Konteks

31:32 But 3  no stranger had to spend the night outside,

for I opened my doors to the traveler 4 

Ayub 31:1

Konteks
Job Vindicates Himself

31:1 “I made a covenant with 5  my eyes;

how then could I entertain thoughts against a virgin? 6 

1 Timotius 3:2

Konteks
3:2 The overseer 7  then must be above reproach, the husband of one wife, 8  temperate, self-controlled, respectable, hospitable, an able teacher,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:10]  1 tn Heb “a small upper room of a wall”; according to HALOT 832 s.v. עֲלִיָּה, this refers to “a fully walled upper room.”

[4:10]  2 tn Heb “and let’s put there for him.”

[31:32]  3 tn This verse forms another parenthesis. Job stops almost at every point now in the conditional clauses to affirm his purity and integrity.

[31:32]  4 tn The word in the MT, אֹרחַ (’orakh, “way”), is a contraction from אֹרֵחַ (’oreakh, “wayfarer”); thus, “traveler.” The same parallelism is found in Jer 14:8. The reading here “on/to the road” is meaningless otherwise.

[31:1]  5 tn The idea of cutting a covenant for something may suggest a covenant that is imposed, except that this construction elsewhere argues against it (see 2 Chr 29:10).

[31:1]  6 tn This half-verse is the effect of the covenant. The interrogative מָה (mah) may have the force of the negative, and so be translated “not to pay attention.”

[3:2]  7 tn Or “bishop.”

[3:2]  sn Although some see the article with overseer as indicating a single leader at the top of the ecclesiastical structure (thus taking the article as monadic), this is hardly necessary. It is naturally taken generically (referring to the class of leaders known as overseers) and, in fact, finds precedent in 2:11-12 (“a woman,” “a man”), 2:15 (“she”). Paul almost casually changes between singular and plural in both chapters.

[3:2]  8 tn Or “a man married only once,” “devoted solely to his wife” (see 1 Tim 3:12; 5:9; Titus 1:6). The meaning of this phrase is disputed. It is frequently understood to refer to the marital status of the church leader, excluding from leadership those who are (1) unmarried, (2) polygamous, (3) divorced, or (4) remarried after being widowed. A different interpretation is reflected in the NEB’s translation “faithful to his one wife.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA