2 Raja-raja 4:11
Konteks4:11 One day Elisha 1 came for a visit; he went 2 into the upper room and rested. 3
2 Raja-raja 6:14
Konteks6:14 So he sent horses and chariots there, along with a good-sized army. 4 They arrived during the night and surrounded the city.
2 Raja-raja 8:25
Konteks8:25 In the twelfth year of the reign of Israel’s King Joram, son of Ahab, Jehoram’s son Ahaziah became king over Judah.
2 Raja-raja 9:13
Konteks9:13 Each of them quickly took off his cloak and they spread them out at Jehu’s 5 feet on the steps. 6 The trumpet was blown 7 and they shouted, “Jehu is 8 king!”
2 Raja-raja 10:35
Konteks10:35 Jehu passed away 9 and was buried in Samaria. 10 His son Jehoahaz replaced him as king.
2 Raja-raja 13:9
Konteks13:9 Jehoahaz passed away 11 and was buried 12 in Samaria. His son Joash replaced him as king.
2 Raja-raja 14:29
Konteks14:29 Jeroboam passed away 13 and was buried in Samaria with the kings of Israel. 14 His son Zechariah replaced him as king.
2 Raja-raja 15:10
Konteks15:10 Shallum son of Jabesh conspired against him; he assassinated him in Ibleam 15 and took his place as king.
[4:11] 1 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[4:11] 2 tn Heb “turned aside.”
[6:14] 4 tn Heb “heavy force.”
[9:13] 5 tn Heb “his”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
[9:13] 6 tn Heb “and they hurried and took, each one his garment, and they placed [them] beneath him on the bone [?] of the steps.” The precise nuance of גֶרֶם (gerem), “bone,” is unclear. Some suggest the nuance “bare” here; it may be a technical architectural term in this context.
[9:13] 7 tn Heb “they blew the trumpet.” This has been translated as a passive to avoid the implication that the same ones who shouted had all blown trumpets.
[10:35] 9 tn Heb “lay down with his fathers.”
[10:35] 10 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.
[13:9] 11 tn Heb “lay down with his fathers.”
[13:9] 12 tn Heb “and they buried him.”
[14:29] 13 tn Heb “lay down with his fathers.”
[14:29] 14 tn The MT has simply “with the kings of Israel,” which appears to stand in apposition to the immediately preceding “with his fathers.” But it is likely that the words “and he was buried in Samaria” have been accidentally omitted from the text. See 13:13 and 14:16.
[15:10] 15 tc The MT reads, “and he struck him down before the people and killed him” (cf. KJV, ASV, NASB, NIV, NRSV, NLT). However, the reading קָבָל עָם (qaval ’am), “before the people,” is problematic to some because קָבָל is a relatively late Aramaic term. Nevertheless, the Aramaic term qobel certainly antedates the writing of Kings. The bigger problem seems to be the unnecessary intrusion of an Aramaic word at all here. Most interpreters prefer to follow Lucian’s Greek version and read “in Ibleam” (בְיִבְלְעָם, bÿivle’am). Cf. NAB, TEV.