2 Raja-raja 5:19
Konteks5:19 Elisha 1 said to him, “Go in peace.”
When he had gone a short distance, 2
2 Raja-raja 6:21
Konteks6:21 When the king of Israel saw them, he asked Elisha, “Should I strike them down, 3 my master?” 4
2 Raja-raja 8:11
Konteks8:11 Elisha 5 just stared at him until Hazael became uncomfortable. 6 Then the prophet started crying.
2 Raja-raja 11:3
Konteks11:3 He hid out with his nurse in the Lord’s temple 7 for six years, while Athaliah was ruling over the land.
2 Raja-raja 15:3
Konteks15:3 He did what the Lord approved, just as his father Amaziah had done. 8
2 Raja-raja 15:34
Konteks15:34 He did what the Lord approved, just as his father Uzziah had done. 9
2 Raja-raja 17:3
Konteks17:3 King Shalmaneser of Assyria threatened 10 him; Hoshea became his subject and paid him tribute.
2 Raja-raja 18:3
Konteks18:3 He did what the Lord approved, just as his ancestor David had done. 11
2 Raja-raja 21:5
Konteks21:5 In the two courtyards of the Lord’s temple he built altars for all the stars in the sky.
2 Raja-raja 21:26
Konteks21:26 He was buried 12 in his tomb in the garden of Uzzah, and his son Josiah replaced him as king.
[5:19] 1 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[5:19] 2 tn Heb “and he went from him a distance of land.” The precise meaning of כִּבְרַה (kivrah) “distance,” is uncertain. See BDB 460 s.v. כִּבְרַה, and HALOT 459-60 s.v. II *כְּבָרַה, and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 65.
[6:21] 3 tn Heb “Should I strike them down? I will strike them down.” In the Hebrew text the first person imperfect form is repeated; the first form has the interrogative he prefixed to it; the second does not. It is likely that the second form should be omitted as dittographic or that the first should be emended to an infinitive absolute.
[6:21] 4 tn Heb “my father.” The king addresses the prophet in this way to indicate his respect. See 2 Kgs 2:12.
[8:11] 5 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[8:11] 6 tn Heb “and he made his face stand [i.e., be motionless] and set [his face?] until embarrassment.”
[11:3] 7 tn Heb “and he was with her [in] the house of the
[15:3] 8 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the
[15:34] 9 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the
[17:3] 10 tn Heb “went up against.”
[18:3] 11 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the
[21:26] 12 tn Heb “he buried him.” Here “he” probably refers to Amon’s son Josiah.