TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 5:23

Konteks
5:23 Naaman said, “Please accept two talents of silver. 1  He insisted, and tied up two talents of silver in two bags, along with two suits of clothes. He gave them to two of his servants and they carried them for Gehazi. 2 

2 Raja-raja 9:17

Konteks

9:17 Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and saw Jehu’s troops approaching. 3  He said, “I see troops!” 4  Jehoram ordered, 5  “Send a rider out to meet them and have him ask, ‘Is everything all right?’” 6 

2 Raja-raja 11:2

Konteks
11:2 So Jehosheba, the daughter of King Joram and sister of Ahaziah, took Ahaziah’s son Joash and sneaked 7  him away from the rest of the royal descendants who were to be executed. She hid him and his nurse in the room where the bed covers were stored. 8  So he was hidden from Athaliah and escaped execution. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:23]  1 tn Heb “Be resolved and accept two talents.”

[5:23]  2 tn Heb “before him.”

[9:17]  3 tn Heb “the quantity [of the men] of Jehu, when he approached.” Elsewhere שִׁפְעַה (shifah), “quantity,” is used of a quantity of camels (Isa 60:6) or horses (Ezek 26:10) and of an abundance of water (Job 22:11; 38:34).

[9:17]  4 tn The term שִׁפְעַת (shifat) appears to be a construct form of the noun, but no genitive follows.

[9:17]  5 tn Heb “said.”

[9:17]  6 tn Heb “Get a rider and send [him] to meet him and let him ask, ‘Is there peace?’”

[11:2]  7 tn Heb “stole.”

[11:2]  8 tn Heb “him and his nurse in an inner room of beds.” The verb is missing in the Hebrew text. The parallel passage in 2 Chr 22:11 has “and she put” at the beginning of the clause. M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 126) regard the Chronicles passage as an editorial attempt to clarify the difficulty of the original text. They prefer to take “him and his nurse” as objects of the verb “stole” and understand “in the bedroom” as the place where the royal descendants were executed. The phrase בַּחֲדַר הַמִּטּוֹת (bakhadar hammittot), “an inner room of beds,” is sometimes understood as referring to a bedroom (HALOT 293 s.v. חֶדֶר), though some prefer to see here a “room where the covers and cloths were kept for the beds (HALOT 573 s.v. מִטָּת). In either case, it may have been a temporary hideout, for v. 3 indicates that the child hid in the temple for six years.

[11:2]  9 tn Heb “and they hid him from Athaliah and he was not put to death.” The subject of the plural verb (“they hid”) is probably indefinite.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA