TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 5:15

Konteks

5:15 He and his entire entourage returned to the prophet. Naaman 1  came and stood before him. He said, “For sure 2  I know that there is no God in all the earth except in Israel! Now, please accept a gift from your servant.”

2 Raja-raja 8:9

Konteks
8:9 So Hazael went to visit Elisha. 3  He took along a gift, 4  as well as 5  forty camel loads of all the fine things of Damascus. When he arrived, he stood before him and said, “Your son, 6  King Ben Hadad of Syria, has sent me to you with this question, 7  ‘Will I recover from this sickness?’”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:15]  1 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.

[5:15]  2 tn Heb “look.”

[8:9]  3 tn Heb “him”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[8:9]  4 tn The Hebrew text also has “in his hand.”

[8:9]  5 tn Heb “and.” It is possible that the conjunction is here explanatory, equivalent to English “that is.” In this case the forty camel loads constitute the “gift” and one should translate, “He took along a gift, consisting of forty camel loads of all the fine things of Damascus.”

[8:9]  6 sn The words “your son” emphasize the king’s respect for the prophet.

[8:9]  7 tn Heb “saying.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA