TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 8:20

Konteks

8:20 During his reign Edom freed themselves from Judah’s control and set up their own king. 1 

2 Raja-raja 10:35

Konteks
10:35 Jehu passed away 2  and was buried in Samaria. 3  His son Jehoahaz replaced him as king.

2 Raja-raja 13:9

Konteks
13:9 Jehoahaz passed away 4  and was buried 5  in Samaria. His son Joash replaced him as king.

2 Raja-raja 13:24

Konteks
13:24 When King Hazael of Syria died, his son Ben Hadad replaced him as king.

2 Raja-raja 14:29

Konteks
14:29 Jeroboam passed away 6  and was buried in Samaria with the kings of Israel. 7  His son Zechariah replaced him as king.

2 Raja-raja 15:10

Konteks
15:10 Shallum son of Jabesh conspired against him; he assassinated him in Ibleam 8  and took his place as king.

2 Raja-raja 16:4

Konteks
16:4 He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

2 Raja-raja 17:10

Konteks
17:10 They set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.

2 Raja-raja 21:26

Konteks
21:26 He was buried 9  in his tomb in the garden of Uzzah, and his son Josiah replaced him as king.

2 Raja-raja 24:17

Konteks
24:17 The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s 10  uncle, king in Jehoiachin’s place. He renamed him Zedekiah.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:20]  1 tn Heb “in his days Edom rebelled from under the hand of Judah and enthroned a king over them.”

[10:35]  2 tn Heb “lay down with his fathers.”

[10:35]  3 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[13:9]  4 tn Heb “lay down with his fathers.”

[13:9]  5 tn Heb “and they buried him.”

[14:29]  6 tn Heb “lay down with his fathers.”

[14:29]  7 tn The MT has simply “with the kings of Israel,” which appears to stand in apposition to the immediately preceding “with his fathers.” But it is likely that the words “and he was buried in Samaria” have been accidentally omitted from the text. See 13:13 and 14:16.

[15:10]  8 tc The MT reads, “and he struck him down before the people and killed him” (cf. KJV, ASV, NASB, NIV, NRSV, NLT). However, the reading קָבָל עָם (qavalam), “before the people,” is problematic to some because קָבָל is a relatively late Aramaic term. Nevertheless, the Aramaic term qobel certainly antedates the writing of Kings. The bigger problem seems to be the unnecessary intrusion of an Aramaic word at all here. Most interpreters prefer to follow Lucian’s Greek version and read “in Ibleam” (בְיִבְלְעָם, bÿivleam). Cf. NAB, TEV.

[21:26]  9 tn Heb “he buried him.” Here “he” probably refers to Amon’s son Josiah.

[24:17]  10 tn Heb “his.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA