2 Samuel 14:11
Konteks14:11 She replied, “In that case, 1 let the king invoke the name of 2 the Lord your God so that the avenger of blood may not kill! Then they will not destroy my son!” He replied, “As surely as the Lord lives, not a single hair of your son’s head 3 will fall to the ground.”
2 Samuel 14:1
Konteks14:1 Now Joab son of Zeruiah realized that the king longed to see 4 Absalom.
Kisah Para Rasul 1:1
Konteks1:1 I wrote 5 the former 6 account, 7 Theophilus, 8 about all that Jesus began to do and teach
Matius 10:30
Konteks10:30 Even all the hairs on your head are numbered.
Lukas 21:18
Konteks21:18 Yet 9 not a hair of your head will perish. 10
Kisah Para Rasul 27:34
Konteks27:34 Therefore I urge you to take some food, for this is important 11 for your survival. 12 For not one of you will lose a hair from his head.”
[14:11] 1 tn The words “in that case” are not in the Hebrew text, but may be inferred from the context. They are supplied in the translation for the sake of clarification.
[14:11] 2 tn Heb “let the king remember.”
[14:11] 3 tn Heb “of your son.”
[14:1] 4 tn Heb “the heart of the king was upon.” The Syriac Peshitta adds the verb ’ethre’i (“was reconciled”).
[1:1] 5 tn Or “produced,” Grk “made.”
[1:1] 6 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).
[1:1] 7 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.
[1:1] sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.
[1:1] 8 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with ὦ (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).
[21:18] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
[21:18] 10 sn Given v. 16, the expression not a hair of your head will perish must be taken figuratively and refer to living ultimately in the presence of God.
[27:34] 11 tn Or “necessary.” BDAG 873-74 s.v. πρός 1 has “πρ. τῆς σωτηρίας in the interest of safety Ac 27:34”; L&N 27.18 has “‘therefore, I urge you to take some food, for this is important for your deliverance’ or ‘…for your survival’ Ac 27:34.”
[27:34] 12 tn Or “deliverance” (‘salvation’ in a nontheological sense).