TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 14:4

Konteks

14:4 So the Tekoan woman went 1  to the king. She bowed down with her face to the ground in deference to him and said, “Please help me, 2  O king!”

Kejadian 37:7-10

Konteks
37:7 There we were, 3  binding sheaves of grain in the middle of the field. Suddenly my sheaf rose up and stood upright and your sheaves surrounded my sheaf and bowed down 4  to it!” 37:8 Then his brothers asked him, “Do you really think you will rule over us or have dominion over us?” 5  They hated him even more 6  because of his dream and because of what he said. 7 

37:9 Then he had another dream, 8  and told it to his brothers. “Look,” 9  he said. “I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.” 37:10 When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had? 10  Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?” 11 

Kejadian 43:28

Konteks
43:28 “Your servant our father is well,” they replied. “He is still alive.” They bowed down in humility. 12 

Kejadian 43:1

Konteks
The Second Journey to Egypt

43:1 Now the famine was severe in the land. 13 

1 Samuel 20:41

Konteks

20:41 When the servant had left, David got up from beside the mound, 14  knelt 15  with his face to the ground, and bowed three times. Then they kissed each other and they both wept, especially David.

1 Samuel 25:23

Konteks

25:23 When Abigail saw David, she got down quickly from the donkey, threw herself down before David, and bowed to the ground.

Mazmur 66:3

Konteks

66:3 Say to God:

“How awesome are your deeds!

Because of your great power your enemies cower in fear 16  before you.

Wahyu 3:9

Konteks
3:9 Listen! 17  I am going to make those people from the synagogue 18  of Satan – who say they are Jews yet 19  are not, but are lying – Look, I will make 20  them come and bow down 21  at your feet and acknowledge 22  that I have loved you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:4]  1 tc The translation follows many medieval Hebrew mss in reading וַתַּבֹא (vattavo’, “and she went”) rather than the MT וַתֹּאמֶר (vattomer, “and she said”). The MT reading shows confusion with וַתֹּאמֶר later in the verse. The emendation suggested here is supported by the LXX, the Syriac Peshitta, some mss of the Targum, and Vulgate.

[14:4]  2 tn The word “me” is left to be inferred in the Hebrew text; it is present in the Syriac Peshitta and Vulgate.

[37:7]  3 tn All three clauses in this dream report begin with וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), which lends vividness to the report. This is represented in the translation by the expression “there we were.”

[37:7]  4 tn The verb means “to bow down to the ground.” It is used to describe worship and obeisance to masters.

[37:8]  5 tn Heb “Ruling, will you rule over us, or reigning, will you reign over us?” The statement has a poetic style, with the two questions being in synonymous parallelism. Both verbs in this statement are preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Joseph’s brothers said, “You don’t really think you will rule over us, do you? You don’t really think you will have dominion over us, do you?”

[37:8]  6 tn This construction is identical to the one in Gen 37:5.

[37:8]  7 sn The response of Joseph’s brothers is understandable, given what has already been going on in the family. But here there is a hint of uneasiness – they hated him because of his dream and because of his words. The dream bothered them, as well as his telling them. And their words in the rhetorical question are ironic, for this is exactly what would happen. The dream was God’s way of revealing it.

[37:9]  8 tn Heb “And he dreamed yet another dream.”

[37:9]  9 tn Heb “and he said, ‘Look.’” The order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons. Both clauses of the dream report begin with הִנֵּה (hinneh, “look”), which lends vividness to the report.

[37:10]  10 sn The question What is this dream that you had? expresses Jacob’s dismay at what he perceives to be Joseph’s audacity.

[37:10]  11 tn Heb “Coming, will we come, I and your mother and your brothers, to bow down to you to the ground?” The verb “come” is preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Jacob said, “You don’t really think we will come…to bow down…do you?”

[43:28]  12 tn Heb “and they bowed low and they bowed down.” The use of synonyms here emphasizes the brothers’ humility.

[43:1]  13 tn The disjunctive clause gives supplemental information that is important to the storyline.

[20:41]  14 tc The translation follows the LXX in reading “the mound,” rather than the MT’s “the south.” It is hard to see what meaning the MT reading “from beside the south” would have as it stands, since such a location lacks specificity. The NIV treats it as an elliptical expression, rendering the phrase as “from the south side of the stone (rock NCV).” This is perhaps possible, but it seems better to follow the LXX rather than the MT here.

[20:41]  15 tn Heb “fell.”

[66:3]  16 tn See Deut 33:29; Ps 81:15 for other uses of the verb כָּחַשׁ (kakhash) in the sense “cower in fear.” In Ps 18:44 the verb seems to carry the nuance “be weak, powerless” (see also Ps 109:24).

[3:9]  17 tn Grk “behold” (L&N 91.13).

[3:9]  18 sn See the note on synagogue in 2:9.

[3:9]  19 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were.

[3:9]  20 tn The verb here is ποιέω (poiew), but in this context it has virtually the same meaning as δίδωμι (didwmi) used at the beginning of the verse. Stylistic variation like this is typical of Johannine literature.

[3:9]  21 tn The verb here is προσκυνήσουσιν (proskunhsousin), normally used to refer to worship.

[3:9]  22 tn Or “and know,” “and recognize.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA