TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 20:4

Konteks

20:4 Then the king said to Amasa, “Call the men of Judah together for me in three days, 1  and you be present here with them too.”

2 Samuel 20:2

Konteks

20:2 So all the men of Israel deserted 2  David and followed Sheba son of Bicri. But the men of Judah stuck by their king all the way from the Jordan River 3  to Jerusalem. 4 

Kisah Para Rasul 9:32

Konteks
Peter Heals Aeneas

9:32 Now 5  as Peter was traveling around from place to place, 6  he also came down to the saints who lived in Lydda. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:4]  1 tn The present translation follows the Masoretic accentuation, with the major mark of disjunction (i.e., the atnach) placed at the word “days.” However, some scholars have suggested moving the atnach to “Judah” a couple of words earlier. This would yield the following sense: “Three days, and you be present here with them.” The difference in meaning is slight, and the MT is acceptable as it stands.

[20:2]  2 tn Heb “went up from after.”

[20:2]  3 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

[20:2]  4 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[9:32]  5 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:32]  6 tn Grk “As Peter was going through all [the places],” which is somewhat awkward in English. The meaning is best expressed by a phrase like “going around from place to place” or “traveling around from place to place.”

[9:32]  7 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa. It was about 10.5 miles (17 km) southeast of Joppa.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA