2 Samuel 3:39
Konteks3:39 Today I am weak, even though I am anointed as king. These men, the sons of Zeruiah, are too much for me to bear! 1 May the Lord punish appropriately the one who has done this evil thing!” 2
2 Samuel 19:22
Konteks19:22 But David said, “What do we have in common, 3 you sons of Zeruiah? You are like my enemy today! Should anyone be put to death in Israel today? Don’t you realize that today I am king over Israel?”
2 Samuel 19:1
Konteks19:1 (19:2) Joab was told, “The king is weeping and mourning over Absalom.”
Kisah Para Rasul 2:5
Konteks2:5 Now there were devout Jews 4 from every nation under heaven residing in Jerusalem. 5
Matius 16:23
Konteks16:23 But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.” 6
Lukas 9:54-56
Konteks9:54 Now when his disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume 7 them?” 8 9:55 But Jesus 9 turned and rebuked them, 10 9:56 and they went on to another village.
Lukas 9:1
Konteks9:1 After 11 Jesus 12 called 13 the twelve 14 together, he gave them power and authority over all demons and to cure 15 diseases,
Pengkhotbah 2:23
Konteks2:23 For all day long 16 his work produces pain and frustration, 17
and even at night his mind cannot relax! 18
This also is futile!
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[3:39] 1 tn Heb “are hard from me.”
[3:39] 2 tn Heb “May the
[19:22] 3 tn Heb “what to me and to you.”
[2:5] 4 tn Grk “Jews, devout men.” It is possible that only men are in view here in light of OT commands for Jewish men to make a pilgrimage to Jerusalem at various times during the year (cf. Exod 23:17, 34:23; Deut 16:16). However, other evidence seems to indicate that both men and women might be in view. Luke 2:41-52 shows that whole families would make the temporary trip to Jerusalem. In addition, it is probable that the audience consisted of families who had taken up permanent residence in Jerusalem. The verb κατοικέω (katoikew) normally means “reside” or “dwell,” and archaeological evidence from tombs in Jerusalem does indicate that many families immigrated to Jerusalem permanently (see B. Witherington, Acts, 135); this would naturally include women. Also, the word ἀνήρ (ajnhr), which usually does mean “male” or “man” (as opposed to woman), sometimes is used generically to mean “a person” (BDAG 79 s.v. 2; cf. Matt 12:41). Given this evidence, then, it is conceivable that the audience in view here is not individual male pilgrims but a mixed group of men and women.
[2:5] 5 tn Grk “Now there were residing in Jerusalem Jews, devout men from every nation under heaven.”
[2:5] map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[9:54] 8 tc Most
[9:54] sn An allusion to 2 Kgs 1:10, 12, 14.
[9:55] 9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:55] 10 tc Many
[9:55] sn The point of the rebuke is that now was not the time for judgment but patience; see 2 Pet 3:9.
[9:1] 11 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:1] 12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:1] 13 tn An aorist participle preceding an aorist main verb may indicate either contemporaneous (simultaneous) action (“When he called… he gave”) or antecedent (prior) action (“After he called… he gave”). The participle συγκαλεσάμενος (sunkalesameno") has been translated here as indicating antecedent action.
[9:1] 14 tc Some
[9:1] 15 sn Note how Luke distinguishes between exorcisms (authority over all demons) and diseases here.
[2:23] 16 tn Heb “all his days.”
[2:23] 17 tn The syntax of this verse has been interpreted in two different ways: (1) The phrase “all his days” (כָל־יָמָיו, khol-yamayv) is the subject of a verbless clause, and the noun “pain” (מַכְאֹבִים, makh’ovim) is a predicate nominative or a predicate of apposition (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 15-16, §71). Likewise, the noun “his work” (עִנְיָנוֹ, ’inyano) is the subject of a second verbless clause, and the vexation” (כַעַס, kha’as) is a predicate nominative: “All his days are pain, and his work is vexation.” (2) The noun “his work” (עִנְיָנוֹ) is the subject of both nouns, “pain and vexation” (וָכַעַס מַכְאֹבִים, makh’ovim vakha’as), which are predicate nominatives, while the phrase “all his days” (כָל־יָמָיו) is an adverbial accusative functioning temporally: “All day long, his work is pain and vexation.” The latter option is supported by the parallelism between “even at night” and “all day long.” This verse draws out an ironic contrast/comparison between his physical toil/labor during the day and his emotional anxiety at night. Even at night, he has no break!