TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 5:4-5

Konteks
5:4 David was thirty years old when he began to reign and he reigned for forty years. 5:5 In Hebron he reigned over Judah for seven years and six months, and in Jerusalem 1  he reigned for thirty-three years over all Israel and Judah.

2 Samuel 5:1

Konteks
David Is Anointed King Over Israel

5:1 All the tribes of Israel came to David at Hebron saying, “Look, we are your very flesh and blood! 2 

Kisah Para Rasul 2:11

Konteks
2:11 both Jews and proselytes, 3  Cretans and Arabs – we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!” 4 

Kisah Para Rasul 2:1

Konteks
The Holy Spirit and the Day of Pentecost

2:1 Now 5  when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.

Kisah Para Rasul 3:4

Konteks
3:4 Peter looked directly 6  at him (as did John) and said, “Look at us!”

Kisah Para Rasul 1:1

Konteks
Jesus Ascends to Heaven

1:1 I wrote 7  the former 8  account, 9  Theophilus, 10  about all that Jesus began to do and teach

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:5]  1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[5:1]  2 tn Heb “look we are your bone and your flesh.”

[2:11]  3 sn Proselytes refers to Gentile (i.e., non-Jewish) converts to Judaism.

[2:11]  4 tn Or “God’s mighty works.” Here the genitive τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a subjective genitive.

[2:1]  5 tn Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.

[3:4]  6 tn Grk “Peter, looking directly at him, as did John, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[1:1]  7 tn Or “produced,” Grk “made.”

[1:1]  8 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).

[1:1]  9 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.

[1:1]  sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.

[1:1]  10 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA