2 Samuel 6:7
Konteks6:7 The Lord was so furious with Uzzah, 1 he 2 killed him on the spot 3 for his negligence. 4 He died right there beside the ark of God.
2 Samuel 6:1
Konteks6:1 David again assembled 5 all the best 6 men in Israel, thirty thousand in number.
Kisah Para Rasul 11:9
Konteks11:9 But the voice replied a second time from heaven, ‘What God has made clean, you must not consider 7 ritually unclean!’
Kisah Para Rasul 11:1
Konteks11:1 Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted 8 the word of God. 9
Kisah Para Rasul 21:7
Konteks21:7 We continued the voyage from Tyre 10 and arrived at Ptolemais, 11 and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day.
Lukas 9:59-60
Konteks9:59 Jesus 12 said to another, “Follow me.” But he replied, 13 “Lord, first let me go and bury my father.” 9:60 But Jesus 14 said to him, “Let the dead bury their own dead, 15 but as for you, go and proclaim the kingdom of God.” 16
Kisah Para Rasul 15:28
Konteks15:28 For it seemed best to the Holy Spirit and to us 17 not to place any greater burden on you than these necessary rules: 18
Filipi 2:21
Konteks2:21 Others are busy with their own concerns, not those of Jesus Christ.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[6:7] 1 tn Heb “and the anger of the
[6:7] 3 tc Heb “there.” Since this same term occurs later in the verse it is translated “on the spot” here for stylistic reasons.
[6:7] 4 tc The phrase “his negligence” is absent from the LXX.
[6:1] 5 tn The translation understands the verb to be a defective spelling of וַיְּאֱסֹף (vayyÿ’esof) due to quiescence of the letter א (alef). The root therefore is אסף (’sf, “to gather”). The Masoretes, however, pointed the verb as וַיֹּסֶף (vayyosef), understanding it to be a form of יָסַף (yasaf, “to add”). This does not fit the context, which calls for a verb of gathering.
[11:9] 7 tn Or “declare.” The wording matches Acts 10:15.
[11:1] 8 tn See BDAG 221 s.v. δέχομαι 5 for this translation of ἐδέξαντο (edexanto) here.
[11:1] 9 tn Here the phrase “word of God” is another way to describe the gospel (note the preceding verb ἐδέξαντο, edexanto, “accepted”). The phrase could also be translated “the word [message] from God.”
[21:7] 10 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia.
[21:7] 11 sn Ptolemais was a seaport on the coast of Palestine about 30 mi (48 km) south of Tyre.
[9:59] 12 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[9:60] 14 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:60] 15 sn There are several options for the meaning of Jesus’ reply Leave the dead to bury their own dead: (1) Recent research suggests that burial customs in the vicinity of Jerusalem from about 20
[9:60] 16 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
[15:28] 17 tn This is the same expression translated “decided” in Acts 15:22, 25. BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b.β lists “decide” as a possible gloss for this verse, and this translation would be consistent with the translation of the same expression in Acts 15:22, 25. However, the unusually awkward “the Holy Spirit and we have decided” would result. Given this approach, it would be more natural in English to say “We and the Holy Spirit have decided,” but changing the order removes the emphasis the Greek text gives to the Holy Spirit. Thus, although the similarity to the phrases in 15:22, 25 is obscured, it is better to use the alternate translation “it seems best to me” (also given by BDAG): “it seemed best to the Holy Spirit and to us.” Again the scope of agreement is highlighted.
[15:28] 18 tn L&N 71.39 translates “indispensable (rules)” while BDAG 358 s.v. ἐπάναγκες has “the necessary things.”