2 Samuel 7:1-3
Konteks7:1 The king settled into his palace, 1 for the Lord gave him relief 2 from all his enemies on all sides. 3 7:2 The king said to Nathan the prophet, “Look! I am living in a palace made from cedar, while the ark of God sits in the middle of a tent.” 7:3 Nathan replied to the king, “You should go 4 and do whatever you have in mind, 5 for the Lord is with you.”
2 Samuel 12:1
Konteks12:1 So the Lord sent Nathan 6 to David. When he came to David, 7 Nathan 8 said, 9 “There were two men in a certain city, one rich and the other poor.
2 Samuel 12:25
Konteks12:25 and sent word through Nathan the prophet that he should be named Jedidiah 10 for the Lord’s sake.
2 Samuel 12:1
Konteks12:1 So the Lord sent Nathan 11 to David. When he came to David, 12 Nathan 13 said, 14 “There were two men in a certain city, one rich and the other poor.
Kisah Para Rasul 1:8
Konteks1:8 But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts 15 of the earth.”
Kisah Para Rasul 1:10-11
Konteks1:10 As 16 they were still staring into the sky while he was going, suddenly 17 two men in white clothing stood near them 1:11 and said, “Men of Galilee, why do you stand here 18 looking up into the sky? This same Jesus who has been taken up from you into heaven 19 will come back in the same way you saw him go into heaven.”
Kisah Para Rasul 1:22
Konteks1:22 beginning from his baptism by John until the day he 20 was taken up from us – one of these must become a witness of his resurrection together with us.”
Kisah Para Rasul 1:1
Konteks1:1 I wrote 21 the former 22 account, 23 Theophilus, 24 about all that Jesus began to do and teach
Kisah Para Rasul 1:1
Konteks1:1 I wrote 25 the former 26 account, 27 Theophilus, 28 about all that Jesus began to do and teach
Kisah Para Rasul 1:1
Konteks1:1 I wrote 29 the former 30 account, 31 Theophilus, 32 about all that Jesus began to do and teach
[7:1] 1 tn Heb “house” (also in the following verse).
[7:1] 3 tn The translation understands the disjunctive clause in v. 1b as circumstantial-causal.
[7:3] 4 tc Several medieval Hebrew
[7:3] 5 tn Heb “all that is in your heart.”
[12:1] 6 tc A few medieval Hebrew
[12:1] 7 tn Heb “him”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
[12:1] 8 tn Heb “he”; the referent (Nathan) has been specified in the translation for clarity.
[12:1] 9 tn The Hebrew text repeats “to him.”
[12:25] 10 sn The name Jedidiah means “loved by the
[12:1] 11 tc A few medieval Hebrew
[12:1] 12 tn Heb “him”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
[12:1] 13 tn Heb “he”; the referent (Nathan) has been specified in the translation for clarity.
[12:1] 14 tn The Hebrew text repeats “to him.”
[1:10] 16 tn Grk “And as.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[1:11] 18 tn The word “here” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[1:11] 19 tc Codex Bezae (D) and several other witnesses lack the words εἰς τὸν οὐρανόν (ei" ton ouranon, “into heaven”) here, most likely by way of accidental deletion. In any event, it is hardly correct to suppose that the Western text has intentionally suppressed references to the ascension of Christ here, for the phrase is solidly attested in the final clause of the verse.
[1:11] tn Or “into the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” (vv. 10, 11a) or “heaven” (twice in v. 11b) depending on the context.
[1:22] 20 tn Here the pronoun “he” refers to Jesus.
[1:1] 21 tn Or “produced,” Grk “made.”
[1:1] 22 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).
[1:1] 23 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.
[1:1] sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.
[1:1] 24 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with ὦ (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).
[1:1] 25 tn Or “produced,” Grk “made.”
[1:1] 26 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).
[1:1] 27 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.
[1:1] sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.
[1:1] 28 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with ὦ (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).
[1:1] 29 tn Or “produced,” Grk “made.”
[1:1] 30 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).
[1:1] 31 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.
[1:1] sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.
[1:1] 32 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with ὦ (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).