2 Samuel 8:6
Konteks8:6 David placed garrisons in the territory of the Arameans of Damascus; the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord protected 1 David wherever he campaigned. 2
2 Samuel 8:14
Konteks8:14 He placed garrisons throughout Edom, 3 and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected David wherever he campaigned.
2 Samuel 8:2
Konteks8:2 He defeated the Moabites. He made them lie on the ground and then used a rope to measure them off. He put two-thirds of them to death and spared the other third. 4 The Moabites became David’s subjects and brought tribute. 5
Kisah Para Rasul 18:7
Konteks18:7 Then Paul 6 left 7 the synagogue 8 and went to the house of a person named Titius Justus, a Gentile who worshiped God, 9 whose house was next door to the synagogue.
[8:6] 2 tn Or “wherever he went.”
[8:14] 3 tc The MT is repetitious here: “He placed in Edom garrisons; in all Edom he placed garrisons.” The Vulgate lacks “in all Edom”; most of the Greek tradition (with the exception of the Lucianic recension and the recension of Origen) and the Syriac Peshitta lack “he placed garrisons.” The MT reading appears here to be the result of a conflation of variant readings.
[8:2] 4 tn Heb “and he measured [with] two [lengths] of rope to put to death and [with] the fullness of the rope to keep alive.”
[8:2] 5 tn Heb “and the Moabites were servants of David, carriers of tribute.”
[18:7] 6 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[18:7] 7 tn Grk “Then leaving from there he went.” The participle μεταβάς (metabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[18:7] 8 tn Grk “from there”; the referent (the synagogue) has been specified in the translation for clarity.
[18:7] 9 tn Grk “a worshiper of God.” The clarifying phrase “a Gentile” has been supplied for clarity, and is indicated by the context, since Paul had parted company with the Jews in the previous verse. The participle σεβομένου (sebomenou) is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44.
[18:7] sn Here yet another Gentile is presented as responsive to Paul’s message in Acts.




