2 Samuel 1:11
Konteks1:11 David then grabbed his own clothes 1 and tore them, as did all the men who were with him.
2 Samuel 2:12
Konteks2:12 Then Abner son of Ner and the servants of Ish-bosheth son of Saul went out from Mahanaim to Gibeon.
2 Samuel 2:25
Konteks2:25 The Benjaminites formed their ranks 2 behind Abner and were like a single army, standing at the top of a certain hill.
2 Samuel 5:14
Konteks5:14 These are the names of children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
2 Samuel 8:15
Konteks8:15 David reigned over all Israel; he guaranteed justice for all his people. 3
2 Samuel 8:18
Konteks8:18 Benaiah son of Jehoida supervised 4 the Kerithites and Pelethites; and David’s sons were priests. 5
2 Samuel 10:10
Konteks10:10 He put his brother Abishai in charge of the rest of the army 6 and they were deployed 7 against the Ammonites.
2 Samuel 10:13
Konteks10:13 So Joab and his men 8 marched out to do battle with the Arameans, and they fled before him.
2 Samuel 13:35
Konteks13:35 Jonadab said to the king, “Look! The king’s sons have come! It’s just as I said!”
2 Samuel 14:3
Konteks14:3 Go to the king and speak to him in the following fashion.” Then Joab told her what to say. 9
2 Samuel 15:13
Konteks15:13 Then a messenger came to David and reported, “The men of Israel are loyal to Absalom!” 10
2 Samuel 16:15
Konteks16:15 Now when Absalom and all the men 11 of Israel arrived in Jerusalem, 12 Ahithophel was with him.
2 Samuel 17:24
Konteks17:24 Meanwhile David had gone to Mahanaim, while Absalom and all the men of Israel had crossed the Jordan River.
2 Samuel 18:6
Konteks18:6 Then the army marched out to the field to fight against Israel. The battle took place in the forest of Ephraim.
2 Samuel 22:4
Konteks22:4 I called 13 to the Lord, who is worthy of praise, 14
and I was delivered from my enemies.
2 Samuel 22:8
Konteks22:8 The earth heaved and shook; 15
the foundations of the sky 16 trembled. 17
They heaved because he was angry.
2 Samuel 22:22
Konteks22:22 For I have obeyed the Lord’s commands; 18
I have not rebelled against my God. 19
2 Samuel 22:28
Konteks22:28 You deliver oppressed 20 people,
but you watch the proud and bring them down. 21
2 Samuel 22:38
Konteks22:38 I chase my enemies and destroy them;
I do not turn back until I wipe them out.
[1:11] 1 tc The present translation follows the Qere and many medieval Hebrew
[2:25] 2 tn Heb “were gathered together.”
[8:15] 3 tn Heb “and David was doing what is just and fair for all his people.”
[8:18] 4 tc The translation follows the Syriac Peshitta, Targum, and Vulgate in reading “over,” rather than the simple conjunction that appears in MT. See also the parallel passage in 1 Chr 18:17.
[8:18] 5 sn That David’s sons could have been priests, in light of the fact that they were not of the priestly lineage, is strange. One must assume either (1) that the word “priest” (כֹּהֵן, kohen) during this period of time could be used in a broader sense of “chief ruler” (KJV); “chief minister” (ASV, NASB), or “royal adviser” (NIV), perhaps based on the parallel passage in 1 Chr 18:17 which has “the king’s leading officials”, or (2) that in David’s day members of the king’s family could function as a special category of “priests” (cf. NLT “priestly leaders”). The latter option seems to be the more straightforward way of understanding the word in 2 Sam 8:18.
[10:10] 7 tn Heb “he arranged.”
[10:13] 8 tn Heb “and the army which was with him.”
[14:3] 9 tn Heb “put the words in her mouth” (so NASB, NIV).
[15:13] 10 tn Heb “the heart of the men of Israel is with Absalom.”
[16:15] 11 tn Heb “and all the people, the men of Israel.”
[16:15] 12 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[22:4] 13 tn In this song of thanksgiving, where David recalls how the Lord delivered him, the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense (cf. CEV “I prayed”), not an imperfect (as in many English versions).
[22:4] 14 tn Heb “worthy of praise, I cried out [to] the
[22:8] 15 tn The earth heaved and shook. The imagery pictures an earthquake, in which the earth’s surface rises and falls. The earthquake motif is common in Old Testament theophanies of God as warrior and in ancient Near eastern literary descriptions of warring gods and kings. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 160-62.
[22:8] 16 tn Ps 18:7 reads “the roots of the mountains.”
[22:8] 17 tn In this poetic narrative context the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not an imperfect. Note the three prefixed verbal forms with vav consecutive in the verse.
[22:22] 18 tn Heb “for I have kept the ways of the
[22:22] 19 tn Heb “I have not acted wickedly from my God.” The statement is elliptical, the idea being, “I have not acted wickedly and, in so doing, departed from my God.”
[22:28] 20 tn Or perhaps “humble” (so NIV, NRSV, NLT; note the contrast with those who are proud).
[22:28] 21 tc Heb “but your eyes are upon the proud, you bring low.” Ps 18:27 reads “but proud eyes you bring low.”