2 Samuel 10:2
Konteks10:2 David said, “I will express my loyalty 1 to Hanun son of Nahash just as his father was loyal 2 to me.” So David sent his servants with a message expressing sympathy over his father’s death. 3 When David’s servants entered the land of the Ammonites,
2 Samuel 13:28
Konteks13:28 Absalom instructed his servants, “Look! When Amnon is drunk 4 and I say to you, ‘Strike Amnon down,’ kill him then and there. Don’t fear! Is it not I who have given you these instructions? Be strong and courageous!” 5
2 Samuel 14:22
Konteks14:22 Then Joab bowed down with his face toward the ground and thanked 6 the king. Joab said, “Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord the king, because the king has granted the request of your 7 servant!”
2 Samuel 17:8
Konteks17:8 Hushai went on to say, “You know your father and his men – they are soldiers and are as dangerous as a bear out in the wild that has been robbed of her cubs. 8 Your father is an experienced soldier; he will not stay overnight with the army.
2 Samuel 17:18
Konteks17:18 But a young man saw them on one occasion and informed Absalom. So the two of them quickly departed and went to the house of a man in Bahurim. There was a well in his courtyard, and they got down in it.
2 Samuel 17:21
Konteks17:21 After the men had left, Ahimaaz and Jonathan 9 climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, “Get up and cross the stream 10 quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you.” 11
2 Samuel 18:2
Konteks18:2 David then sent out the army – a third under the leadership of Joab, a third under the leadership of Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under the leadership of Ittai the Gittite. The king said to the troops, “I too will indeed march out with you.”
2 Samuel 19:6
Konteks19:6 You seem to love your enemies and hate your friends! For you have as much as declared today that leaders and servants don’t matter to you. I realize now 12 that if 13 Absalom were alive and all of us were dead today, 14 it would be all right with you.
[10:2] 2 tn Heb “did loyalty.”
[10:2] 3 tn Heb “and David sent to console him by the hand of his servants concerning his father.”
[13:28] 4 tn Heb “when good is the heart of Amnon with wine.”
[13:28] 5 tn Heb “and become sons of valor.”
[14:22] 7 tc The present translation reads with the Qere “your” rather than the MT “his.”
[17:8] 8 tc The LXX (with the exception of the recensions of Origen and Lucian) repeats the description as follows: “Just as a female bear bereft of cubs in a field.”
[17:21] 9 tn Heb “they”; the referents (Ahimaaz and Jonathan) have been specified in the translation for clarity.
[17:21] 10 tn Heb “the water.”
[17:21] 11 tn Heb “for thus Ahithophel has devised against you.” The expression “thus” is narrative shorthand, referring to the plan outlined by Ahithophel (see vv. 1-3). The men would surely have outlined the plan in as much detail as they had been given by the messenger.
[19:6] 13 tc The translation follows the Qere, 4QSama, and many medieval Hebrew
[19:6] 14 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack “today.”