TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 10:2

Konteks
10:2 David said, “I will express my loyalty 1  to Hanun son of Nahash just as his father was loyal 2  to me.” So David sent his servants with a message expressing sympathy over his father’s death. 3  When David’s servants entered the land of the Ammonites,

2 Samuel 13:28

Konteks

13:28 Absalom instructed his servants, “Look! When Amnon is drunk 4  and I say to you, ‘Strike Amnon down,’ kill him then and there. Don’t fear! Is it not I who have given you these instructions? Be strong and courageous!” 5 

2 Samuel 14:22

Konteks
14:22 Then Joab bowed down with his face toward the ground and thanked 6  the king. Joab said, “Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord the king, because the king has granted the request of your 7  servant!”

2 Samuel 17:8

Konteks
17:8 Hushai went on to say, “You know your father and his men – they are soldiers and are as dangerous as a bear out in the wild that has been robbed of her cubs. 8  Your father is an experienced soldier; he will not stay overnight with the army.

2 Samuel 17:18

Konteks
17:18 But a young man saw them on one occasion and informed Absalom. So the two of them quickly departed and went to the house of a man in Bahurim. There was a well in his courtyard, and they got down in it.

2 Samuel 17:21

Konteks

17:21 After the men had left, Ahimaaz and Jonathan 9  climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, “Get up and cross the stream 10  quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you.” 11 

2 Samuel 18:2

Konteks
18:2 David then sent out the army – a third under the leadership of Joab, a third under the leadership of Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under the leadership of Ittai the Gittite. The king said to the troops, “I too will indeed march out with you.”

2 Samuel 19:6

Konteks
19:6 You seem to love your enemies and hate your friends! For you have as much as declared today that leaders and servants don’t matter to you. I realize now 12  that if 13  Absalom were alive and all of us were dead today, 14  it would be all right with you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:2]  1 tn Heb “do loyalty.”

[10:2]  2 tn Heb “did loyalty.”

[10:2]  3 tn Heb “and David sent to console him by the hand of his servants concerning his father.”

[13:28]  4 tn Heb “when good is the heart of Amnon with wine.”

[13:28]  5 tn Heb “and become sons of valor.”

[14:22]  6 tn Heb “blessed.”

[14:22]  7 tc The present translation reads with the Qere “your” rather than the MT “his.”

[17:8]  8 tc The LXX (with the exception of the recensions of Origen and Lucian) repeats the description as follows: “Just as a female bear bereft of cubs in a field.”

[17:21]  9 tn Heb “they”; the referents (Ahimaaz and Jonathan) have been specified in the translation for clarity.

[17:21]  10 tn Heb “the water.”

[17:21]  11 tn Heb “for thus Ahithophel has devised against you.” The expression “thus” is narrative shorthand, referring to the plan outlined by Ahithophel (see vv. 1-3). The men would surely have outlined the plan in as much detail as they had been given by the messenger.

[19:6]  12 tn Heb “today.”

[19:6]  13 tc The translation follows the Qere, 4QSama, and many medieval Hebrew mss in reading לוּ (lu, “if”) rather than MT לֹא (lo’, “not”).

[19:6]  14 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack “today.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA