TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 18:33

Konteks

18:33 (19:1) 1  The king then became very upset. He went up to the upper room over the gate and wept. As he went he said, “My son, Absalom! My son, my son, 2  Absalom! If only I could have died in your place! Absalom, my son, my son!” 3 

2 Samuel 19:5

Konteks

19:5 So Joab visited 4  the king at his home. He said, “Today you have embarrassed all your servants who have saved your life this day, as well as the lives of your sons, your daughters, your wives, and your concubines.

2 Samuel 19:8

Konteks

19:8 So the king got up and sat at the city gate. When all the people were informed that the king was sitting at the city gate, they 5  all came before him.

David Goes Back to Jerusalem

But the Israelite soldiers 6  had all fled to their own homes. 7 

2 Samuel 19:10

Konteks
19:10 But Absalom, whom we anointed as our king, 8  has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?” 9 

2 Samuel 19:13

Konteks
19:13 Say to Amasa, ‘Are you not my flesh and blood? 10  God will punish me severely, 11  if from this time on you are not the commander of my army in place of Joab!’”

2 Samuel 19:18-19

Konteks
19:18 They crossed at the ford in order to help the king’s household cross and to do whatever he thought appropriate.

Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king. 19:19 He said to the king, “Don’t think badly of me, my lord, and don’t recall the sin of your servant on the day when you, my lord the king, left 12  Jerusalem! 13  Please don’t call it to mind!

2 Samuel 19:24

Konteks

19:24 Now Mephibosheth, Saul’s grandson, 14  came down to meet the king. From the day the king had left until the day he safely 15  returned, Mephibosheth 16  had not cared for his feet 17  nor trimmed 18  his mustache nor washed his clothes.

2 Samuel 19:28

Konteks
19:28 After all, there was no one in the entire house of my grandfather 19  who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table! 20  What further claim do I have to ask 21  the king for anything?”

2 Samuel 19:37

Konteks
19:37 Let me 22  return so that I may die in my own city near the grave of my father and my mother. But look, here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever seems appropriate to you.”

2 Samuel 19:41

Konteks

19:41 Then all the men of Israel began coming to the king. They asked the king, “Why did our brothers, the men of Judah, sneak the king away and help the king and his household cross the Jordan – and not only him but all of David’s men as well?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:33]  1 sn This marks the beginning of ch. 19 in the Hebrew text. Beginning with 18:33, the verse numbers through 19:43 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 18:33 ET = 19:1 HT, 19:1 ET = 19:2 HT, 19:2 ET = 19:3 HT, etc., through 19:43 ET = 19:44 HT. From 20:1 the versification in the English Bible and the Hebrew Bible is again the same.

[18:33]  2 tc One medieval Hebrew ms, some mss of the LXX, and the Vulgate lack this repeated occurrence of “my son” due to haplography.

[18:33]  3 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack this repeated occurrence of “my son” due to haplography.

[19:5]  4 tn Heb “came to.”

[19:8]  5 tn Heb “all the people.”

[19:8]  6 tn The Hebrew text has simply “Israel” (see 18:16-17).

[19:8]  7 tn Heb “had fled, each to his tent.”

[19:10]  8 tn Heb “over us.”

[19:10]  9 tc The LXX includes the following words at the end of v. 11: “And what all Israel was saying came to the king’s attention.” The words are misplaced in the LXX from v. 12 (although the same statement appears there in the LXX as well).

[19:13]  10 tn Heb “my bone and my flesh.”

[19:13]  11 tn Heb “Thus God will do to me and thus he will add.”

[19:19]  12 tn Though this verb in the MT is 3rd person masculine singular, it should probably be read as 2nd person masculine singular. It is one of fifteen places where the Masoretes placed a dot over each of the letters of the word in question in order to call attention to their suspicion of the word. Their concern in this case apparently had to do with the fact that this verb and the two preceding verbs alternate from third person to second and back again to third. Words marked in this way in Hebrew manuscripts or printed editions are said to have puncta extrordinaria, or “extraordinary points.”

[19:19]  13 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[19:24]  14 tn Heb “son.”

[19:24]  15 tn Heb “in peace.” So also in v. 31.

[19:24]  16 tn Heb “he”; the referent (Mephibosheth) has been specified in the translation for clarity.

[19:24]  17 tn Heb “done his feet.”

[19:24]  18 tn Heb “done.”

[19:28]  19 tn Heb “father.”

[19:28]  20 tn Heb “and you placed your servant among those who eat at your table.”

[19:28]  21 tn Heb “to cry out to.”

[19:37]  22 tn Heb “your servant.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.18 detik
dipersembahkan oleh YLSA