TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 22:31-36

Konteks

22:31 The one true God acts in a faithful manner; 1 

the Lord’s promise is reliable; 2 

he is a shield to all who take shelter in him.

22:32 Indeed, 3  who is God besides the Lord?

Who is a protector 4  besides our God? 5 

22:33 The one true God 6  is my mighty refuge; 7 

he removes 8  the obstacles in my way. 9 

22:34 He gives me the agility of a deer; 10 

he enables me to negotiate the rugged terrain. 11 

22:35 He trains 12  my hands for battle; 13 

my arms can bend even the strongest bow. 14 

22:36 You give me 15  your protective shield; 16 

your willingness to help enables me to prevail. 17 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:31]  1 tn Heb “[As for] the God, his way is blameless.” The term הָאֵל (hael, “the God”) stands as a nominative (or genitive) absolute in apposition to the resumptive pronominal suffix on “way.” The prefixed article emphasizes his distinctiveness as the one true God (see BDB 42 s.v. II אֵל 6; Deut 33:26). God’s “way” in this context refers to his protective and salvific acts in fulfillment of his promise (see also Deut 32:4; Pss 67:2; 77:13 [note vv. 11-12, 14]; 103:7; 138:5; 145:17).

[22:31]  2 tn Heb “the word of the Lord is purified.” The Lord’s “word” probably refers here to his oracle(s) of victory delivered to the psalmist before the battle(s) described in the following context. See also Pss 12:5-7 and 138:2-3. David frequently received such oracles before going into battle (see 1 Sam 23:2, 4-5, 10-12; 30:8; 2 Sam 5:19). The Lord’s word of promise is absolutely reliable; it is compared to metal that has been refined in fire and cleansed of impurities. See Ps 12:6. In the ancient Near East kings would typically seek and receive oracles from their god(s) prior to battle. For examples, see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 241-42.

[22:32]  3 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.

[22:32]  4 tn Heb “rocky cliff,” which is a metaphor of protection.

[22:32]  5 tn The rhetorical questions anticipate the answer, “No one.” In this way the psalmist indicates that the Lord is the only true God and reliable source of protection. See also Deut 32:39, where the Lord affirms that he is the only true God. Note as well the emphasis on his role as protector (צוּר, tsur, “rocky cliff”) in Deut 32:4, 15, 17-18, 30.

[22:33]  6 tn Heb “the God.” See the note at v. 31.

[22:33]  7 tc 4QSama has מְאַזְּרֵנִי (mÿazzÿreni, “the one girding me with strength”) rather than the MT מָעוּזִּי (mauzzi, “my refuge”). See as well Ps 18:32.

[22:33]  8 tn The prefixed verbal form with vav consecutive here carries along the generalizing tone of the preceding line.

[22:33]  9 tn Heb “and he sets free (from the verb נָתַר, natar) [the] blameless, his [Kethib; “my” (Qere)] way.” The translation follows Ps 18:32 in reading “he made my path smooth.” The term תָּמִים (tamim, “smooth”) usually carries a moral or ethical connotation, “blameless, innocent.” However, in Ps 18:33 it refers to a pathway free of obstacles. The reality underlying the metaphor is the psalmist’s ability to charge into battle without tripping (see vv. 33, 36).

[22:34]  10 tc Heb “[the one who] makes his feet like [those of] a deer.” The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading רַגְלַי (raglai, “my feet”) rather than the MT רַגְלָיו (raglav, “his feet”). See as well Ps 18:33.

[22:34]  11 tn Heb “and on my high places he makes me walk.” The imperfect verbal form emphasizes God’s characteristic provision. The psalmist compares his agility in battle to the ability of a deer to negotiate rugged, high terrain without falling or being injured. Habakkuk uses similar language to describe his faith during difficult times. See Hab 3:19.

[22:35]  12 tn Heb “teaches.”

[22:35]  13 tn The psalmist attributes his skill with weapons to divine enabling. Egyptian reliefs picture gods teaching the king how to shoot a bow. See O. Keel, Symbolism of the Biblical World, 265.

[22:35]  14 tn Heb “and a bow of bronze is bent by my arms.” The verb נָחֵת (nakhet) apparently means “to pull back; to bend” here (see HALOT 692 s.v. נחת). The bronze bow referred to here was probably laminated with bronze strips, or a purely ceremonial or decorative bow made entirely from bronze. In the latter case the language is hyperbolic, for such a weapon would not be functional in battle.

[22:36]  15 tn Another option is to translate the prefixed verb with vav consecutive with a past tense, “you gave me.” Several prefixed verbal forms with vav consecutive also appear in vv. 38-44. The present translation understands this section as a description of what generally happened when the author charged into battle, but another option is to understand the section as narrative and translate accordingly.

[22:36]  16 tc Ps 18:35 contains an additional line following this one, which reads “your right hand supports me.” It may be omitted here due to homoioarcton. See the note at Ps 18:35.

[22:36]  tn Heb “and you give me the shield of your deliverance”; KJV, ASV “the shield of thy (your NRSV, NLT) salvation”; NIV “your shield of victory.” Ancient Near Eastern literature often refers to a god giving a king special weapons. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 260-61.

[22:36]  17 tn Heb “your answer makes me great.” David refers to God’s willingness to answer his prayer.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA