2 Samuel 22:4
Konteks22:4 I called 1 to the Lord, who is worthy of praise, 2
and I was delivered from my enemies.
2 Samuel 22:47
KonteksMy protector 4 is praiseworthy! 5
The God who delivers me 6 is exalted as king! 7
2 Samuel 22:50
Konteks22:50 So I will give you thanks, O Lord, before the nations! 8
I will sing praises to you. 9


[22:4] 1 tn In this song of thanksgiving, where David recalls how the Lord delivered him, the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense (cf. CEV “I prayed”), not an imperfect (as in many English versions).
[22:4] 2 tn Heb “worthy of praise, I cried out [to] the
[22:47] 3 tn Elsewhere the construction חַי־יְהוָה (khay-yÿhvah) as used exclusively as an oath formula, but this is not the case here, for no oath follows. Here the statement is an affirmation of the
[22:47] 4 tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection.
[22:47] 5 tn Or “blessed [i.e., praised] be.”
[22:47] 6 tn Heb “the God of the rock of my deliverance.” The term צוּר (tsur, “rock”) is probably accidentally repeated from the previous line. The parallel version in Ps 18:46 has simply “the God of my deliverance.”
[22:47] 7 tn The words “as king” are supplied in the translation for clarification. In the Psalms the verb רוּם (rum, “be exalted”) when used of God, refers to his exalted position as king (Pss 99:2; 113:4; 138:6) and/or his self-revelation as king through his mighty deeds of deliverance (Pss 21:13; 46:10; 57:5, 11).
[22:50] 8 sn This probably alludes to the fact that David will praise the
[22:50] 9 tn Heb “to your name.” God’s “name” refers metonymically to his divine characteristics as suggested by his name, in this case “