TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 22:4

Konteks

22:4 I called 1  to the Lord, who is worthy of praise, 2 

and I was delivered from my enemies.

Mazmur 96:4

Konteks

96:4 For the Lord is great and certainly worthy of praise;

he is more awesome than all gods. 3 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:4]  1 tn In this song of thanksgiving, where David recalls how the Lord delivered him, the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense (cf. CEV “I prayed”), not an imperfect (as in many English versions).

[22:4]  2 tn Heb “worthy of praise, I cried out [to] the Lord.” Some take מְהֻלָּל (mÿhullal, “worthy of praise”) with what precedes and translate, “the praiseworthy one,” or “praiseworthy.” However, the various epithets in vv. 1-2 have the first person pronominal suffix, unlike מְהֻלָּל. If one follows the traditional verse division and takes מְהֻלָּל with what follows, it is best understood as substantival and as appositional to יְהוָה (yÿhvah, “Yahweh”), resulting in “[to the] praiseworthy one I cried out, [to the] Lord.”

[96:4]  3 tn Or perhaps “and feared by all gods.” See Ps 89:7.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA