TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 3:31

Konteks

3:31 David instructed Joab and all the people who were with him, “Tear your clothes! Put on sackcloth! Lament before Abner!” Now King David followed 1  behind the funeral bier.

2 Samuel 7:15

Konteks
7:15 But my loyal love will not be removed from him as I removed it from Saul, whom I removed from before you.

2 Samuel 12:13

Konteks

12:13 Then David exclaimed to Nathan, “I have sinned against the Lord!” Nathan replied to David, “Yes, and the Lord has forgiven 2  your sin. You are not going to die.

2 Samuel 12:17

Konteks
12:17 The elders of his house stood over him and tried to lift him from the ground, but he was unwilling, and refused to eat food with them.

2 Samuel 15:7

Konteks

15:7 After four 3  years Absalom said to the king, “Let me go and repay my vow that I made to the Lord while I was in Hebron.

2 Samuel 16:22

Konteks
16:22 So they pitched a tent for Absalom on the roof, 4  and Absalom had sex with 5  his father’s concubines in the sight of all Israel.

2 Samuel 17:2

Konteks
17:2 When I catch up with 6  him he will be exhausted and worn out. 7  I will rout him, and the entire army that is with him will flee. I will kill only the king

2 Samuel 17:11

Konteks
17:11 My advice therefore is this: Let all Israel from Dan to Beer Sheba – in number like the sand by the sea! – be mustered to you, and you lead them personally into battle.

2 Samuel 19:14-15

Konteks

19:14 He 8  won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, “Return, you and all your servants as well.” 19:15 So the king returned and came to the Jordan River. 9 

Now the people of Judah 10  had come to Gilgal to meet the king and to help him 11  cross the Jordan.

2 Samuel 19:19-20

Konteks
19:19 He said to the king, “Don’t think badly of me, my lord, and don’t recall the sin of your servant on the day when you, my lord the king, left 12  Jerusalem! 13  Please don’t call it to mind! 19:20 For I, your servant, 14  know that I sinned, and I have come today as the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king.”

2 Samuel 21:5

Konteks
21:5 They replied to the king, “As for this man who exterminated us and who schemed against us so that we were destroyed and left without status throughout all the borders of Israel –

2 Samuel 24:3

Konteks

24:3 Joab replied to the king, “May the Lord your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:31]  1 tn Heb “was walking.”

[12:13]  2 tn Heb “removed.”

[15:7]  3 tc The MT has here “forty,” but this is presumably a scribal error for “four.” The context will not tolerate a period of forty years prior to the rebellion of Absalom. The Lucianic Greek recension (τέσσαρα ἔτη, tessara ete), the Syriac Peshitta (’arbasanin), and Vulgate (post quattuor autem annos) in fact have the expected reading “four years.” Most English translations follow the versions in reading “four” here, although some (e.g. KJV, ASV, NASB, NKJV), following the MT, read “forty.”

[16:22]  4 sn That is, on top of the flat roof of the palace, so it would be visible to the public.

[16:22]  5 tn Heb “went to”; NAB “he visited his father’s concubines”; NIV “lay with his father’s concubines”; TEV “went in and had intercourse with.”

[17:2]  6 tn Heb “and I will come upon him.”

[17:2]  7 tn Heb “exhausted and slack of hands.”

[19:14]  8 tn The referent of “he” is not entirely clear: cf. NCV “David”; TEV “David’s words”; NRSV, NLT “Amasa.”

[19:15]  9 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

[19:15]  10 tn The Hebrew text has simply “Judah.”

[19:15]  11 tn Heb “the king.” The pronoun (“him”) has been used in the translation to avoid redundancy.

[19:19]  12 tn Though this verb in the MT is 3rd person masculine singular, it should probably be read as 2nd person masculine singular. It is one of fifteen places where the Masoretes placed a dot over each of the letters of the word in question in order to call attention to their suspicion of the word. Their concern in this case apparently had to do with the fact that this verb and the two preceding verbs alternate from third person to second and back again to third. Words marked in this way in Hebrew manuscripts or printed editions are said to have puncta extrordinaria, or “extraordinary points.”

[19:19]  13 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[19:20]  14 tn The Hebrew text has simply “your servant.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA