2 Samuel 3:39
Konteks3:39 Today I am weak, even though I am anointed as king. These men, the sons of Zeruiah, are too much for me to bear! 1 May the Lord punish appropriately the one who has done this evil thing!” 2
2 Samuel 7:14
Konteks7:14 I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.
2 Samuel 15:22
Konteks15:22 So David said to Ittai, “Come along then.” 3 So Ittai the Gittite went along, 4 accompanied by all his men and all the dependents 5 who were with him.
2 Samuel 15:27
Konteks15:27 The king said to Zadok the priest, “Are you a seer? 6 Go back to the city in peace! Your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan may go with you and Abiathar. 7
2 Samuel 16:10
Konteks16:10 But the king said, “What do we have in common, 8 you sons of Zeruiah? If he curses because the Lord has said to him, ‘Curse David!’, who can say to him, ‘Why have you done this?’”
2 Samuel 16:19
Konteks16:19 Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.” 9
2 Samuel 19:38
Konteks19:38 The king replied, “Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you.”
2 Samuel 20:14
Konteks20:14 Sheba 10 traveled through all the tribes of Israel to Abel of 11 Beth Maacah and all the Berite region. When they had assembled, 12 they too joined him.
[3:39] 1 tn Heb “are hard from me.”
[3:39] 2 tn Heb “May the
[15:22] 3 tn Heb “Come and cross over.”
[15:22] 4 tn Heb “crossed over.”
[15:22] 5 tn Heb “all the little ones.”
[15:27] 6 tn The Greek tradition understands the Hebrew word as an imperative (“see”). Most Greek
[15:27] 7 tn Heb “And Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar, two of your sons, with you.” The pronominal suffix on the last word is plural, referring to Zadok and Abiathar.
[16:10] 8 tn Heb “What to me and to you?”
[16:19] 9 tn Heb “Just as I served before your father, so I will be before you.”
[20:14] 10 tn Heb “he”; the referent (Sheba) has been specified in the translation for clarity.
[20:14] 11 tc In keeping with the form of the name in v. 15, the translation deletes the “and” found in the MT.
[20:14] 12 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew