TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 3:9

Konteks
3:9 God will severely judge Abner 1  if I do not do for David exactly what the Lord has promised him, 2 

2 Samuel 9:9

Konteks

9:9 Then the king summoned Ziba, Saul’s attendant, and said to him, “Everything that belonged to Saul and to his entire house I hereby give to your master’s grandson.

2 Samuel 12:24

Konteks

12:24 So David comforted his wife Bathsheba. He went to her and had marital relations with her. 3  She gave birth to a son, and David 4  named him Solomon. Now the Lord loved the child 5 

2 Samuel 15:7

Konteks

15:7 After four 6  years Absalom said to the king, “Let me go and repay my vow that I made to the Lord while I was in Hebron.

2 Samuel 15:22

Konteks
15:22 So David said to Ittai, “Come along then.” 7  So Ittai the Gittite went along, 8  accompanied by all his men and all the dependents 9  who were with him.

2 Samuel 15:31

Konteks
15:31 Now David 10  had been told, “Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom. So David prayed, 11  “Make the advice of Ahithophel foolish, O Lord!”

2 Samuel 19:20

Konteks
19:20 For I, your servant, 12  know that I sinned, and I have come today as the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:9]  1 tn Heb “So will God do to Abner and so he will add to him.”

[3:9]  2 tc Heb “has sworn to David.” The LXX, with the exception of the recension of Origen, adds “in this day.”

[12:24]  3 tn Heb “and he lay with her.”

[12:24]  4 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity. While some translations render the pronoun as third person plural (“they”), implying that both David and Bathsheba together named the child, it is likely that the name “Solomon,” which is related to the Hebrew word for “peace” (and may be derived from it) had special significance for David, who would have regarded the birth of a second child to Bathsheba as a confirming sign that God had forgiven his sin and was at peace with him.

[12:24]  5 tn Heb “him,” referring to the child.

[15:7]  6 tc The MT has here “forty,” but this is presumably a scribal error for “four.” The context will not tolerate a period of forty years prior to the rebellion of Absalom. The Lucianic Greek recension (τέσσαρα ἔτη, tessara ete), the Syriac Peshitta (’arbasanin), and Vulgate (post quattuor autem annos) in fact have the expected reading “four years.” Most English translations follow the versions in reading “four” here, although some (e.g. KJV, ASV, NASB, NKJV), following the MT, read “forty.”

[15:22]  7 tn Heb “Come and cross over.”

[15:22]  8 tn Heb “crossed over.”

[15:22]  9 tn Heb “all the little ones.”

[15:31]  10 tc The translation follows 4QSama, part of the Greek tradition, the Syriac Peshitta, Targum, and Vulgate uldavid in reading “and to David,” rather than MT וְדָוִד (vÿdavid, “and David”). As Driver points out, the Hebrew verb הִגִּיד (higgid, “he related”) never uses the accusative for the person to whom something is told (S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 316).

[15:31]  11 tn Heb “said.”

[19:20]  12 tn The Hebrew text has simply “your servant.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA