TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 8:4

Konteks
8:4 David seized from him 1,700 charioteers 1  and 20,000 infantrymen. David cut the hamstrings of all but a hundred of the chariot horses. 2 

2 Samuel 6:1

Konteks
David Brings the Ark to Jerusalem

6:1 David again assembled 3  all the best 4  men in Israel, thirty thousand in number.

2 Samuel 18:1

Konteks
The Death of Absalom

18:1 David assembled the army that was with him. He appointed leaders of thousands and leaders of hundreds.

2 Samuel 10:6

Konteks

10:6 When the Ammonites realized that David was disgusted with them, 5  they 6  sent and hired 20,000 foot soldiers from Aram Beth Rehob and Aram Zobah, 7  in addition to 1,000 men from the king of Maacah and 12,000 men from Ish-tob. 8 

2 Samuel 17:1

Konteks
The Death of Ahithophel

17:1 Ahithophel said to Absalom, “Let me pick out twelve thousand men. Then I will go and pursue David this very night.

2 Samuel 8:13

Konteks

8:13 David became famous 9  when he returned from defeating the Arameans 10  in the Valley of Salt, he defeated 11  18,000 in all.

2 Samuel 24:9

Konteks

24:9 Joab reported the number of warriors 12  to the king. In Israel there were 800,000 sword-wielding warriors, and in Judah there were 500,000 soldiers.

2 Samuel 18:4

Konteks
18:4 Then the king said to them, “I will do whatever seems best to you.”

So the king stayed beside the city gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands.

2 Samuel 18:7

Konteks
18:7 The army of Israel was defeated there by David’s men. 13  The slaughter there was great that day – 20,000 soldiers were killed.

2 Samuel 8:5

Konteks
8:5 The Arameans of Damascus came to help King Hadadezer of Zobah, but David killed 22,000 of the Arameans.

2 Samuel 19:17

Konteks
19:17 There were a thousand men from Benjamin with him, along with Ziba the servant 14  of Saul’s household, and with him his fifteen sons and twenty servants. They hurriedly crossed 15  the Jordan within sight of the king.

2 Samuel 10:18

Konteks
10:18 The Arameans fled before Israel. David killed 700 Aramean charioteers and 40,000 foot soldiers. 16  He also struck down Shobach, the general in command of the army, who died there.

2 Samuel 24:15

Konteks

24:15 So the Lord sent a plague through Israel from the morning until the completion of the appointed time. Seventy thousand men died from Dan to Beer Sheba.

2 Samuel 18:12

Konteks

18:12 The man replied to Joab, “Even if 17  I were receiving 18  a thousand pieces of silver, 19  I would not strike 20  the king’s son! In our very presence 21  the king gave this order to you and Abishai and Ittai, ‘Protect the young man Absalom for my sake.’ 22 

2 Samuel 18:3

Konteks

18:3 But the soldiers replied, 23  “You should not do this! 24  For if we should have to make a rapid retreat, they won’t be too concerned about us. 25  Even if half of us should die, they won’t be too concerned about us. But you 26  are like ten thousand of us! So it is better if you remain in the city for support.”

2 Samuel 1:4

Konteks
1:4 David inquired, “How were things going? 27  Tell me!” He replied, “The people fled from the battle and many of them 28  fell dead. 29  Even Saul and his son Jonathan are dead!”

2 Samuel 19:16

Konteks
19:16 Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim came down quickly with the men of Judah to meet King David.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:4]  1 tc The LXX has “one thousand chariots and seven thousand charioteers,” a reading adopted in the text of the NIV. See the parallel text in 1 Chr 18:4.

[8:4]  2 tn Heb “and David cut the hamstrings of all the chariot horses, and he left from them a hundred chariot horses.”

[6:1]  3 tn The translation understands the verb to be a defective spelling of וַיְּאֱסֹף (vayyÿesof) due to quiescence of the letter א (alef). The root therefore is אסף (’sf, “to gather”). The Masoretes, however, pointed the verb as וַיֹּסֶף (vayyosef), understanding it to be a form of יָסַף (yasaf, “to add”). This does not fit the context, which calls for a verb of gathering.

[6:1]  4 tn Or “chosen.”

[10:6]  5 tn Heb “that they were a stench [i.e., disgusting] with David.”

[10:6]  6 tn Heb “the Ammonites.”

[10:6]  7 tn Or “Arameans of Beth Rehob and Arameans of Zobah.”

[10:6]  8 tn Or perhaps “the men of Tob.” The ancient versions (the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate) understand the name to be “Ish-tob.” It is possible that “Ish” is dittographic and that we should read simply “Tob,” a reading adopted by a number of recent English versions.

[8:13]  9 tn Heb “made a name.”

[8:13]  10 tn So NASB, NCV; NAB, NIV, NRSV, NLT “Edomites” (see the note on “Aram” in v. 12).

[8:13]  11 tn The words “he defeated” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[24:9]  12 tn Heb “and Joab gave the number of the numbering of the people.”

[18:7]  13 tn Heb “servants” (also in v. 9).

[19:17]  14 tn Heb “youth.”

[19:17]  15 tn Heb “rushed into.”

[10:18]  16 tn Heb “horsemen” (so KJV, NASB, NCV, NRSV, NLT) but the Lucianic recension of the LXX reads “foot soldiers,” as does the parallel text in 1 Chr 19:18. Cf. NAB, NIV.

[18:12]  17 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading וְלוּ (vÿlu, “and if”) rather than MT וְלֹא (vÿlo’, “and not”).

[18:12]  18 tn Heb “weighing out in my hand.”

[18:12]  19 tn Heb “a thousand [shekels] of silver.” This would have been about 25 pounds (11.4 kg) of silver by weight.

[18:12]  20 tn Heb “extend my hand against.”

[18:12]  21 tn Heb “in our ears.”

[18:12]  22 tc The Hebrew text is very difficult here. The MT reads מִי (mi, “who”), apparently yielding the following sense: “Show care, whoever you might be, for the youth Absalom.” The Syriac Peshitta reads li (“for me”), the Hebrew counterpart of which may also lie behind the LXX rendering μοι (moi, “for me”). This reading seems preferable here, since it restores sense to the passage and most easily explains the rise of the variant.

[18:3]  23 tn Heb “the people said.”

[18:3]  24 tn Heb “march out.”

[18:3]  25 tn Heb “they will not place to us heart.”

[18:3]  26 tc The translation follows the LXX (except for the Lucianic recension), Symmachus, and Vulgate in reading אָתָּה (’atta, “you”) rather than MT עָתָּה (’atta, “now”).

[1:4]  27 tn Heb “What was the word?”

[1:4]  28 tn Heb “from the people.”

[1:4]  29 tn Heb “fell and died.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA