TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 14:8

Konteks

14:8 Asa had an army of 300,000 men from Judah, equipped with large shields and spears. He also had 280,000 men from Benjamin who carried small shields and were adept archers; they were all skilled warriors.

2 Tawarikh 18:12

Konteks
18:12 Now the messenger who went to summon Micaiah said to him, “Look, the prophets are in complete agreement that the king will succeed. 1  Your words must agree with theirs; you must predict success!” 2 

2 Tawarikh 20:2

Konteks
20:2 Messengers 3  arrived and reported to Jehoshaphat, “A huge army is attacking you from the other side of the Dead Sea, 4  from the direction of Edom. 5  Look, they are in Hazezon Tamar (that is, En Gedi).”

2 Tawarikh 30:22

Konteks
30:22 Hezekiah expressed his appreciation to all the Levites, 6  who demonstrated great skill in serving the Lord. 7  They feasted for the seven days of the festival, 8  and were making peace offerings and giving thanks to the Lord God of their ancestors.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:12]  1 tn Heb “the words of the prophets are [with] one mouth good for the king.”

[18:12]  2 tn Heb “let your words be like one of them and speak good.”

[20:2]  3 tn Heb “they”; the implied referent (messengers) has been specified in the translation for clarity.

[20:2]  4 tn Heb “the Sea”; in context (“from the direction of Edom”) this must refer to the Dead Sea, which has been specified in the translation for clarity (cf. NEB, NLT).

[20:2]  5 tc Most Hebrew mss read “from Aram” (i.e., Syria), but this must be a corruption of “Edom,” which is the reading of the LXX and Vulgate.

[30:22]  6 tn Heb “and Hezekiah spoke to the heart of all the Levites.” On the meaning of the idiom “speak to the heart of” here, see HALOT 210 s.v. II דבר 8.d.

[30:22]  7 tn Heb “who demonstrated skill [with] good skill for the Lord.”

[30:22]  8 tn Heb “and they ate [during] the appointed time [for] seven days.” מוֹעֵד (moed, “appointed time”) is probably an adverbial accusative of time referring to the festival. However, some understand it as metonymically referring to the food eaten during the festival. See BDB 417 s.v.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA