TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 2:3

Konteks

2:3 Solomon sent a message to King Huram 1  of Tyre: 2  “Help me 3  as you did my father David, when you sent him cedar logs 4  for the construction of his palace. 5 

2 Tawarikh 2:10

Konteks
2:10 Look, I will pay your servants who cut the timber 20,000 kors 6  of ground wheat, 20,000 kors of barley, 120,000 gallons 7  of wine, and 120,000 gallons of olive oil.”

2 Tawarikh 2:16

Konteks
2:16 we will get all the timber you need from Lebanon 8  and bring it 9  in raft-like bundles 10  by sea to Joppa. You can then haul it on up to Jerusalem.”

2 Tawarikh 2:18

Konteks
2:18 He designated 11  70,000 as common laborers, 12  80,000 as stonecutters 13  in the hills, and 3,600 as supervisors to make sure the people completed the work. 14 

2 Tawarikh 14:8

Konteks

14:8 Asa had an army of 300,000 men from Judah, equipped with large shields and spears. He also had 280,000 men from Benjamin who carried small shields and were adept archers; they were all skilled warriors.

2 Tawarikh 19:4

Konteks
Jehoshaphat Appoints Judges

19:4 Jehoshaphat lived in Jerusalem. 15  He went out among the people from Beer Sheba to the hill country of Ephraim and encouraged them to follow 16  the Lord God of their ancestors. 17 

2 Tawarikh 20:6

Konteks
20:6 He prayed: “O Lord God of our ancestors, 18  you are the God who lives in heaven 19  and rules over all the kingdoms of the nations. You possess strength and power; no one can stand against you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:3]  1 tn Heb “Huram.” Some medieval Hebrew mss, along with the LXX, Syriac, and Vulgate spell the name “Hiram,” agreeing with 1 Chr 14:1. “Huram” is a variant spelling referring to the same individual.

[2:3]  2 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[2:3]  3 tn The words “help me” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.

[2:3]  4 tn Heb “cedars.” The word “logs” has been supplied in the translation for clarity.

[2:3]  5 tn Heb “to build for him a house to live in it.”

[2:10]  6 sn As a unit of dry measure a kor was roughly equivalent to six bushels (about 220 liters).

[2:10]  7 tn Heb “20,000 baths” (also a second time later in this verse). A bath was a liquid measure roughly equivalent to six gallons (about 22 liters), so this was a quantity of about 120,000 gallons (440,000 liters).

[2:16]  8 tn Heb “and we will cut down trees from Lebanon according to all your need.”

[2:16]  9 tn Heb “to you,” but this phrase has not been translated for stylistic reasons – it is somewhat redundant.

[2:16]  10 tn Or “on rafts.” See the note at 1 Kgs 5:9.

[2:18]  11 tn Heb “made.”

[2:18]  12 tn Heb “carriers of loads.”

[2:18]  13 tn Or “quarry workers”; Heb “cutters” (probably referring to stonecutters).

[2:18]  14 tn Heb “and thirty-six hundred [as] supervisors to compel the people to work.”

[19:4]  15 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[19:4]  16 tn Heb “and turned them back to.”

[19:4]  17 tn Heb “fathers.”

[20:6]  18 tn Heb “fathers” (also in v. 33).

[20:6]  19 tn Heb “are you not God in heaven?” The rhetorical question expects the answer “yes,” resulting in the positive statement “you are the God who lives in heaven” employed in the translation.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA