TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 2:7

Konteks

2:7 “Now send me a man who is skilled in working with gold, silver, bronze, and iron, as well as purple, crimson, and violet colored fabrics, and who knows how to engrave. He will work with my skilled craftsmen here in Jerusalem 1  and Judah, whom my father David provided.

2 Tawarikh 6:20

Konteks
6:20 Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. 2  May you answer your servant’s prayer for this place. 3 

2 Tawarikh 10:10

Konteks
10:10 The young advisers with whom Rehoboam 4  had grown up said to him, “Say this to these people who have said to you, ‘Your father made us work hard, but now lighten our burden’ 5  – say this to them: ‘I am a lot harsher than my father! 6 

2 Tawarikh 10:16

Konteks

10:16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David – no share in the son of Jesse! 7  Return to your homes, O Israel! 8  Now, look after your own dynasty, O David!” 9  So all Israel returned to their homes. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:7]  1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[6:20]  2 tn Heb “so your eyes might be open toward this house night and day, toward the place about which you said, ‘My name will be there.’”

[6:20]  3 tn Heb “by listening to the prayer which your servant is praying concerning this place.”

[10:10]  4 tn Heb “he”; the referent (Rehoboam) has been specified in the translation for clarity.

[10:10]  5 tn Heb “Your father made our yoke heavy, but make it lighter upon us.”

[10:10]  6 tn Heb “My little one is thicker than my father’s hips.” The referent of “my little one” is not clear. The traditional view is that it refers to the little finger (so NEB, NASB, NIV, NRSV, NLT). As the following statement makes clear, Rehoboam’s point is that he is more harsh and demanding than his father.

[10:16]  7 sn The people’s point seems to be that they have no familial relationship with David that brings them any benefits or places upon them any obligations. They are being treated like outsiders.

[10:16]  8 tn Heb “each one to your tents, Israel.” The word “return” is supplied in the translation for stylistic reasons.

[10:16]  9 tn Heb “Now see your house, David.”

[10:16]  10 tn Heb “went to their tents.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA