TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 2:8-10

Konteks
2:8 Send me cedars, evergreens, and algum 1  trees from Lebanon, for I know your servants are adept 2  at cutting down trees in Lebanon. My servants will work with your servants 2:9 to supply me with large quantities of timber, for I am building a great, magnificent temple. 2:10 Look, I will pay your servants who cut the timber 20,000 kors 3  of ground wheat, 20,000 kors of barley, 120,000 gallons 4  of wine, and 120,000 gallons of olive oil.”

2 Tawarikh 2:16

Konteks
2:16 we will get all the timber you need from Lebanon 5  and bring it 6  in raft-like bundles 7  by sea to Joppa. You can then haul it on up to Jerusalem.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:8]  1 tn This is probably a variant name for almug trees; see 9:10-11 and the parallel passage in 1 Kgs 10:11-12; cf. NLT. One or the other probably arose through metathesis of letters.

[2:8]  2 tn Heb “know.”

[2:10]  3 sn As a unit of dry measure a kor was roughly equivalent to six bushels (about 220 liters).

[2:10]  4 tn Heb “20,000 baths” (also a second time later in this verse). A bath was a liquid measure roughly equivalent to six gallons (about 22 liters), so this was a quantity of about 120,000 gallons (440,000 liters).

[2:16]  5 tn Heb “and we will cut down trees from Lebanon according to all your need.”

[2:16]  6 tn Heb “to you,” but this phrase has not been translated for stylistic reasons – it is somewhat redundant.

[2:16]  7 tn Or “on rafts.” See the note at 1 Kgs 5:9.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA