TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 5:2

Konteks
Solomon Moves the Ark into the Temple

5:2 Then Solomon convened Israel’s elders – all the leaders of the Israelite tribes and families – in Jerusalem, 1  so they could witness the transferal of the ark of the covenant of the Lord from the City of David 2  (that is, Zion). 3 

2 Tawarikh 6:5

Konteks
6:5 He told David, 4  ‘Since the day I brought my people out of the land of Egypt, I have not chosen a city from all the tribes of Israel to build a temple in which to live. 5  Nor did I choose a man as leader of my people Israel.

2 Tawarikh 6:37-38

Konteks
6:37 When your people 6  come to their senses 7  in the land where they are held prisoner, they will repent and beg for your mercy in the land of their imprisonment, admitting, ‘We have sinned and gone astray 8 , we have done evil!’ 6:38 When they return to you with all their heart and being 9  in the land where they are held prisoner and direct their prayers toward the land you gave to their ancestors, your chosen city, and the temple I built for your honor, 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:2]  1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[5:2]  2 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.

[5:2]  3 tn Heb “Then Solomon convened the elders of Israel, the heads of the tribes, the chiefs of the fathers belonging to the sons of Israel to Jerusalem to bring up the ark of the covenant of the Lord from the City of David (it is Zion).”

[6:5]  4 tn Heb “saying.”

[6:5]  5 tn Heb “to build a house for my name to be there.” Here “name” is used by metonymy for the Lord himself, and thus the expression “to be there” refers to his taking up residence there (hence the translation, “a temple in which to live”). In this case the temple is referred to as a “house” where the Lord himself can reside.

[6:37]  6 tn Heb “they”; the referent (God’s people) has been specified in the translation for clarity.

[6:37]  7 tn Or “stop and reflect”; Heb “bring back to their heart.”

[6:37]  8 tn Or “done wrong.”

[6:38]  9 tn Or “soul.”

[6:38]  10 tn Heb “your name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “your honor).



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA