2 Tawarikh 6:27
Konteks6:27 then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly 1 you will then teach them the right way to live 2 and send rain on your land that you have given your people to possess. 3
2 Tawarikh 20:7
Konteks20:7 Our God, you drove out 4 the inhabitants of this land before your people Israel and gave it as a permanent possession 5 to the descendants of your friend 6 Abraham.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[6:27] 1 tn The present translation understands כִּי (ki) in an emphatic or asseverative sense (“Certainly”). Other translation have “indeed” (NASB), “when” (NRSV), “so” (NEB), or leave the word untranslated (NIV).
[6:27] 2 tn Heb “the good way in which they should walk.”
[6:27] 3 tn Or “for an inheritance.”
[20:7] 4 tn Heb “did you not drive out?” This is another rhetorical question which expects a positive response; see the note on the word “heaven” in the previous verse.
[20:7] 5 tn Heb “permanently.”
[20:7] 6 tn Or perhaps “your covenantal partner.” See Isa 41:8.