2 Tawarikh 6:30
Konteks6:30 then listen from your heavenly dwelling place, forgive their sin, 1 and act favorably toward each one based on your evaluation of their motives. 2 (Indeed you are the only one who can correctly evaluate the motives of all people.) 3
Amsal 20:27
Konteks20:27 The human spirit 4 is like 5 the lamp 6 of the Lord,
searching all his innermost parts. 7
[6:30] 1 tn The words “their sin” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarification.
[6:30] 2 tn Heb “and act and give to each one according to all his ways because you know his heart.” In the Hebrew text vv. 28-30a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided up for stylistic reasons.
[6:30] 3 tn Heb “Indeed you know, you alone, the heart of all the sons of mankind.”
[20:27] 4 sn The expression translated “the human spirit” is the Hebrew term נִשְׁמַת (nishmat), a feminine noun in construct. This is the inner spiritual part of human life that was breathed in at creation (Gen 2:7) and that constitutes humans as spiritual beings with moral, intellectual, and spiritual capacities.
[20:27] 5 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
[20:27] 6 tn The “lamp” is the metaphor in the line; it signifies that the human spirit functions as a conscience, enabling people to know and please God, and directing them in choices that will be life-giving. E. Loewenstamm unnecessarily reads נִיר (nir, “to plow”) instead of נֵר (ner, “lamp”) to say that God plows and examines the soul (“Remarks on Proverbs 17:12 and 20:27,” VT 37 [1967]: 233). The NIV supplies a verb (“searches”) from the second half of the verse, changing the emphasis somewhat.
[20:27] 7 tn Heb “all the chambers of the belly.” This means “the inner parts of the body” (BDB 293 s.v. חֶדֶר); cf. NASB “the innermost parts of his being.”




