2 Tawarikh 6:6
Konteks6:6 But now I have chosen Jerusalem as a place to live, 1 and I have chosen David to lead my people Israel.’
2 Tawarikh 6:8-9
Konteks6:8 The Lord told my father David, ‘It is right for you to have a strong desire to build a temple to honor me. 2 6:9 But you will not build the temple; your very own son will build the temple for my honor.’ 3
2 Tawarikh 7:16
Konteks7:16 Now I have chosen and consecrated this temple by making it my permanent home; 4 I will be constantly present there. 5
2 Tawarikh 6:5
Konteks6:5 He told David, 6 ‘Since the day I brought my people out of the land of Egypt, I have not chosen a city from all the tribes of Israel to build a temple in which to live. 7 Nor did I choose a man as leader of my people Israel.
2 Tawarikh 33:4
Konteks33:4 He built altars in the Lord’s temple, about which the Lord had said, “Jerusalem will be my permanent home.” 8
2 Tawarikh 7:14
Konteks7:14 if my people, who belong to me, 9 humble themselves, pray, seek to please me, 10 and repudiate their sinful practices, 11 then I will respond 12 from heaven, forgive their sin, and heal their land. 13
2 Tawarikh 7:20
Konteks7:20 then I will remove you 14 from my land I have given you, 15 I will abandon this temple I have consecrated with my presence, 16 and I will make you 17 an object of mockery and ridicule 18 among all the nations.
2 Tawarikh 33:7
Konteks33:7 He put an idolatrous image he had made in God’s temple, about which God had said to David and to his son Solomon, “This temple in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will be my permanent home. 19
[6:6] 1 tn Heb for my name to be there.” See also the note on the word “live” in v. 5.
[6:8] 2 tn Heb “Because it was with your heart to build a house for my name, you did well that it was with your heart.”
[6:9] 3 tn Heb “your son, the one who came out of your body, he will build the temple for my name.”
[7:16] 4 tn Heb “for my name to be there perpetually [or perhaps, “forever”].”
[7:16] 5 tn Heb “and my eyes and my heart will be there all the days.”
[6:5] 7 tn Heb “to build a house for my name to be there.” Here “name” is used by metonymy for the
[33:4] 8 tn Heb “In Jerusalem my name will be permanently.”
[7:14] 9 tn Heb “over whom my name is called.” The Hebrew idiom “call the name over” indicates ownership. See 2 Sam 12:28.
[7:14] 10 tn Heb “seek my face,” where “my face” is figurative for God’s presence and acceptance.
[7:14] 11 tn Heb “and turn from their sinful ways.”
[7:14] 13 sn Here the phrase heal their land means restore the damage done by the drought, locusts and plague mentioned in v. 13.
[7:20] 14 tn Heb “them.” The switch from the second to the third person pronoun is rhetorically effective, for it mirrors God’s rejection of his people – he has stopped addressing them as “you” and begun addressing them as “them.” However, the switch is awkward and confusing in English, so the translation maintains the direct address style.
[7:20] 15 tn Heb “them.” See the note on “you” earlier in this verse.
[7:20] 16 tc Instead of “I will throw away,” the parallel text in 1 Kgs 9:7 has “I will send away.” The two verbs sound very similar in Hebrew, so the discrepancy is likely due to an oral transmissional error.
[7:20] tn Heb “and this temple which I consecrated for my name I will throw away from before my face.”
[7:20] 17 tn Heb “him,” which appears in context to refer to Israel (i.e., “you” in direct address). Many translations understand the direct object of the verb “make” to be the temple (NEB, NASB, NIV, NRSV “it”).
[7:20] 18 tn Heb “and I will make him [i.e., Israel] a proverb and a taunt,” that is, a proverbial example of destruction and an object of reproach.
[33:7] 19 tn Heb “In this house and in Jerusalem, which I chose from all the tribes of Israel, I will place my name permanently” (or perhaps “forever”).