TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 7:14

Konteks
7:14 if my people, who belong to me, 1  humble themselves, pray, seek to please me, 2  and repudiate their sinful practices, 3  then I will respond 4  from heaven, forgive their sin, and heal their land. 5 

Ayub 37:23

Konteks

37:23 As for the Almighty, 6  we cannot attain to him!

He is great in power,

but justice 7  and abundant righteousness he does not oppress.

Yehezkiel 16:6

Konteks

16:6 “‘I passed by you and saw you kicking around helplessly in your blood. I said to you as you lay there in your blood, “Live!” I said to you as you lay there in your blood, “Live!” 8 

Yehezkiel 33:11

Konteks
33:11 Say to them, ‘As surely as I live, declares the sovereign Lord, I take no pleasure in the death of the wicked, but prefer that the wicked change his behavior 9  and live. Turn back, turn back from your evil deeds! 10  Why should you die, O house of Israel?’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:14]  1 tn Heb “over whom my name is called.” The Hebrew idiom “call the name over” indicates ownership. See 2 Sam 12:28.

[7:14]  2 tn Heb “seek my face,” where “my face” is figurative for God’s presence and acceptance.

[7:14]  3 tn Heb “and turn from their sinful ways.”

[7:14]  4 tn Heb “hear.”

[7:14]  5 sn Here the phrase heal their land means restore the damage done by the drought, locusts and plague mentioned in v. 13.

[37:23]  6 tn The name “Almighty” is here a casus pendens, isolating the name at the front of the sentence and resuming it with a pronoun.

[37:23]  7 tn The MT places the major disjunctive accent (the atnach) under “power,” indicating that “and justice” as a disjunctive clause starting the second half of the verse (with ESV, NASB, NIV, NLT). Ignoring the Masoretic accent, NRSV has “he is great in power and justice.”

[16:6]  8 tc The translation reflects the Hebrew text, which repeats the statement, perhaps for emphasis. However, a few medieval Hebrew manuscripts, the Old Greek, and the Syriac do not include the repetition. The statement could have been accidentally repeated or the second occurrence could have been accidentally omitted. Based on the available evidence it is difficult to know which is more likely.

[33:11]  9 tn Heb “turn from his way.”

[33:11]  10 tn Heb “ways.” This same word is translated “behavior” earlier in the verse.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA