2 Tawarikh 7:14
Konteks7:14 if my people, who belong to me, 1 humble themselves, pray, seek to please me, 2 and repudiate their sinful practices, 3 then I will respond 4 from heaven, forgive their sin, and heal their land. 5
2 Tawarikh 29:31
Konteks29:31 Hezekiah said, “Now you have consecrated yourselves 6 to the Lord. Come and bring sacrifices and thank offerings 7 to the Lord’s temple.” So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and whoever desired to do so 8 brought burnt sacrifices.
2 Tawarikh 31:2
Konteks31:2 Hezekiah appointed the divisions of the priests and Levites to do their assigned tasks 9 – to offer burnt sacrifices and present offerings and to serve, give thanks, and offer praise in the gates of the Lord’s sanctuary. 10
2 Tawarikh 32:21
Konteks32:21 The Lord sent a messenger 11 and he wiped out all the soldiers, princes, and officers in the army of the king of Assyria. So Sennacherib 12 returned home humiliated. 13 When he entered the temple of his god, some of his own sons 14 struck him down with the sword.
[7:14] 1 tn Heb “over whom my name is called.” The Hebrew idiom “call the name over” indicates ownership. See 2 Sam 12:28.
[7:14] 2 tn Heb “seek my face,” where “my face” is figurative for God’s presence and acceptance.
[7:14] 3 tn Heb “and turn from their sinful ways.”
[7:14] 5 sn Here the phrase heal their land means restore the damage done by the drought, locusts and plague mentioned in v. 13.
[29:31] 6 tn Heb “filled your hand.”
[29:31] 7 tn Or “tokens of thanks.”
[29:31] 8 tn Heb “and all who were willing of heart.”
[31:2] 9 tn Heb “and Hezekiah appointed the divisions of the priests and the Levites according to their divisions, each in accordance with his service for the priests and for the Levites.”
[31:2] 10 tn Heb “in the gates of the encampments of the
[32:21] 12 tn Heb “he”; the referent (Sennacherib) has been specified in the translation for clarity.
[32:21] 13 tn Heb “and he returned with shame of face to his land.”
[32:21] 14 tn Heb “and some from those who went out from him, from his inward parts.”