TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 9:21

Konteks
9:21 The king had a fleet of large merchant ships 1  manned by Huram’s men 2  that sailed the sea. Once every three years the fleet 3  came into port with cargoes of 4  gold, silver, ivory, apes, and peacocks. 5 

2 Tawarikh 24:9

Konteks
24:9 An edict was sent throughout Judah and Jerusalem requiring the people to bring to the Lord the tax that Moses, God’s servant, imposed on Israel in the wilderness. 6 

2 Tawarikh 33:11

Konteks
33:11 So the Lord brought against them the commanders of the army of the king of Assyria. They seized Manasseh, put hooks in his nose, 7  bound him with bronze chains, and carried him away to Babylon.

2 Tawarikh 33:13

Konteks
33:13 When he prayed to the Lord, 8  the Lord 9  responded to him 10  and answered favorably 11  his cry for mercy. The Lord 12  brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh realized that the Lord is the true God.

2 Tawarikh 34:14

Konteks

34:14 When they took out the silver that had been brought to the Lord’s temple, Hilkiah the priest found the law scroll the Lord had given to Moses.

2 Tawarikh 35:13

Konteks
35:13 They cooked the Passover sacrifices over the open fire as prescribed and cooked the consecrated offerings in pots, kettles, and pans. They quickly served them to all the people.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:21]  1 tn Heb “for ships belonging to the king were going [to] Tarshish with the servants of Huram.” This probably refers to large ships either made in or capable of traveling to the distant western port of Tarshish.

[9:21]  2 tn Heb “servants.”

[9:21]  3 tn Heb “the fleet of Tarshish [ships].”

[9:21]  4 tn Heb “the ships of Tarshish came carrying.”

[9:21]  5 tn The meaning of this word is unclear; some suggest it refers to “baboons.” NEB has “monkeys,” NASB, NRSV “peacocks,” and NIV “baboons.”

[24:9]  6 tn Heb “and they gave voice in Judah and Jerusalem to bring to the Lord the tax of Moses the servant of God upon Israel in the wilderness.”

[33:11]  7 tn Heb “and they seized him with hooks.”

[33:13]  8 tn Heb “him”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[33:13]  9 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[33:13]  10 tn Heb “was entreated by him,” or “allowed himself to be entreated by him.”

[33:13]  11 tn Heb “heard.”

[33:13]  12 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA