2 Tesalonika 1:2
Konteks1:2 Grace and peace to you 1 from God the 2 Father and the Lord Jesus Christ!
2 Tesalonika 2:11-12
Konteks2:11 Consequently 3 God sends on them a deluding influence 4 so that they will believe what is false. 2:12 And so 5 all of them who have not believed the truth but have delighted in evil will be condemned. 6
[1:2] 1 tn Grk “Grace to you and peace.”
[1:2] 2 tc ‡ Most witnesses (א A F G I 0278 Ï lat sy sa) have ἡμῶν (Jhmwn) after πατρός (patros), reading “God our Father,” in apparent emulation of Paul’s almost universal style. The omission of the pronoun (the reading of B D P 0111vid 33 1739 1881 pc) seems to be the original wording of this salutation. As well, the intrinsic evidence also supports the shorter reading: If 2 Thessalonians is authentic, it was one of Paul’s earliest letters, and, if so, his stereotyped salutation was still in embryonic form (see discussion at 1 Thess 1:1). NA27 places the word in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.
[2:11] 3 tn Grk “and for this reason.”
[2:11] 4 tn Grk “a working of error.”
[2:12] 5 tn Grk “that.” A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons.
[2:12] 6 tn Grk “be judged,” but in this context the term clearly refers to a judgment of condemnation (BDAG 568 s.v. κρίνω 5.b.α; cf. KJV “that they all might be damned”). CEV views the condemnation as punishment (“will be punished”).