2 Tesalonika 3:5
Konteks3:5 Now may the Lord direct your hearts toward the love of God 1 and the endurance of Christ. 2
2 Tesalonika 3:12
Konteks3:12 Now such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and so provide their own food to eat. 3
2 Tesalonika 3:14
Konteks3:14 But if anyone does not obey our message through this letter, take note of him and do not associate closely with him, so that he may be ashamed.
2 Tesalonika 3:16
Konteks3:16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
[3:5] 1 tn The genitive in the phrase τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ (thn agaphn tou qeou, “the love of God”) could be translated as either a subjective genitive (“God’s love”) or an objective genitive (“your love for God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on believers being directed toward the love God gives which in turn produces increased love in them for him.
[3:5] 2 tn The genitive in the phrase τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ (thn Jupomonhn tou Cristou, “the endurance of Christ”) could be translated as either a subjective genitive (“Christ’s endurance”) or an objective genitive (“endurance for Christ”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on believers being directed toward the endurance Christ showed which in turn produces endurance in them for him.
[3:12] 3 tn Grk “that by working quietly they may eat their own bread.”