TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Timotius 1:16

Konteks
1:16 May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my imprisonment. 1 

2 Timotius 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 2  an apostle of Christ Jesus by the will of God, to further the promise 3  of life in Christ Jesus,

Kisah Para Rasul 17:20

Konteks
17:20 For you are bringing some surprising things 4  to our ears, so we want to know what they 5  mean.”

Matius 25:34-40

Konteks
25:34 Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 25:35 For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in, 25:36 I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’ 25:37 Then the righteous will answer him, 6  ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? 25:38 When 7  did we see you a stranger and invite you in, or naked and clothe you? 25:39 When 8  did we see you sick or in prison and visit you?’ 25:40 And the king will answer them, 9  ‘I tell you the truth, 10  just as you did it for one of the least of these brothers or sisters 11  of mine, you did it for me.’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:16]  1 tn Grk “my chain.”

[1:1]  2 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  3 tn Grk “for the promise…” or possibly “in accordance with the promise…”

[17:20]  4 tn BDAG 684 s.v. ξενίζω 2 translates the substantival participle ξενίζοντα (xenizonta) as “astonishing things Ac 17:20.”

[17:20]  5 tn Grk “these things”; but since the referent (“surprising things”) is so close, the repetition of “these things” sounds redundant in English, so the pronoun “they” was substituted in the translation.

[25:37]  6 tn Grk “answer him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[25:38]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:39]  8 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:40]  9 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[25:40]  10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[25:40]  11 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA