Kisah Para Rasul 4:12
Konteks4:12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people 1 by which we must 2 be saved.”
Kisah Para Rasul 4:1
Konteks4:1 While Peter and John 3 were speaking to the people, the priests and the commander 4 of the temple guard 5 and the Sadducees 6 came up 7 to them,
Titus 2:5
Konteks2:5 to be self-controlled, 8 pure, fulfilling their duties at home, 9 kind, being subject to their own husbands, so that the message 10 of God may not be discredited. 11


[4:12] 1 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
[4:12] 2 sn Must be saved. The term used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) reflects the necessity set up by God’s directive plan.
[4:1] 3 tn Grk “While they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
[4:1] 5 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
[4:1] sn The commander of the temple guard was the title of the officer commanding the Jewish soldiers responsible for guarding and keeping order in the temple courts in Jerusalem.
[4:1] 6 sn The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164-166]; Ant. 13.5.9 [13.171-173], 13.10.6 [13.293-298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16-17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). See also Matt 3:7; 16:1-12; 22:23-34; Mark 12:18-27; Luke 20:27-38; Acts 5:17; 23:6-8.
[4:1] 7 tn Or “approached.” This verb often denotes a sudden appearing (BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1).